by Christopher Marlowe
1604 ('A') Text | 1616 ('B') Text | |
DRAMATIS PERSONÆ | DRAMATIS PERSONÆ | |
Chorus | Chorus | |
Dr. John Faustus | Dr. John Faustus | |
Wagner his servant | Wagner his servant | |
Magicians: Valdes Cornelius |
Magicians: Valdes Cornelius | |
Three Scholars | Three Scholars | |
Old Man | Old Man | |
The Good Angel | The Good Angel | |
The Evil Angel | The Bad Angel | |
Mephastophilis | Mephostophilis | |
Lucifer | Lucifer | |
Belzebub | Belzebub | |
The Clown | ||
Ostlers: Robin Rafe |
Ostlers: Robin (the Clown) Dick | |
Vintner | Vintner | |
Horse-courser | Horse-courser | |
Carter | ||
Hostess | ||
The Pope | The Pope | |
Raymond King of Hungary | ||
Bruno the rival Pope | ||
Cardinals of France and Padua | ||
Cardinal of Lorraine | Archbishop of Rheims | |
The Emperor Charles V | The Emperor Charles V | |
A Knight at the Emperor's court | Knights at Court: Martino Frederick Benvolio | |
Duke of Saxony | ||
Duke of Vanholt | Duke of Vanholt | |
Duchess of Vanholt | Duchess of Vanholt | |
Spirits presenting: | Spirits presenting: | |
The Seven Deadly Sins | The Seven Deadly Sins | |
Alexander the Great, and his Paramour |
Alexander the Great, and his Paramour | |
Darius King of Persia | ||
Helen of Troy | Helen of Troy | |
Attendants, Friars and Devils | Devils, Cupids, Bishops,Monks, Friars, Soldiers, Attendants, a Piper | |
THE PROLOGUE | ||
Enter Chorus. | Enter Chorus. | |
CHORUS. Not marching now in fields of Trasimene, | CHORUS. Not marching in the fields of Trasimene | |
Where Mars did mate the Carthaginians, | Where Mars did mate the warlike Carthagens, | |
Nor sporting in the dalliance of love, | Nor sporting in the dalliance of love | |
In courts of kings where state is overturned, | In courts of kings where state is overturned, | |
Nor in the pomp of proud audacious deeds, | Nor in the pomp of proud audacious deeds | |
Intends our Muse to vaunt his heavenly verse: | Intends our Muse to vaunt his heavenly verse. | |
Only this (gentlemen) we must perform, | Only this, gentles: we must now perform | |
The form of Faustus' fortunes good or bad. | The form of Faustus' fortunes, good or bad | |
To patient judgments we appeal our plaud, | And now to patient judgments we appeal, | |
And speak for Faustus in his infancy: | And speak for Faustus in his infancy. | |
Now is he born, his parents base of stock, | Now is he born, of parents base of stock, | |
In Germany, within a town called Rhodes. | In Germany, within a town called Rhodes. | |
Of riper years to Wittenberg he went, | At riper years to Wittenberg he went, | |
Whereas his kinsmen chiefly brought him up. | Whereas his kinsmen chiefly brought him up. | |
So soon he profits in divinity, | So much he profits in divinity, | |
The fruitful plot of scholarism graced, | The fruitful plot of scholarism graced, | |
That shortly he was graced with doctor's name, | That shortly he was graced with doctor's name, | |
Excelling all, whose sweet delight disputes | Excelling all, and sweetly can dispute | |
In heavenly matters of theology, | In th' heavenly matters of theology, | |
Till swoll'n with cunning, of a self-conceit, | Till swoll'n with cunning of a self-conceit, | |
His waxen wings did mount above his reach, | His waxen wings did mount above his reach, | |
And melting heavens conspired his overthrow. | And melting, heavens conspired his overthrow; | |
For falling to a devilish exercise, | For, falling to a devilish exercise | |
And glutted now with learning's golden gifts, | And glutted now with learning's golden gifts, | |
He surfeits upon cursed necromancy. | He surfeits upon cursed necromancy. | |
Nothing so sweet as magic is to him | Nothing so sweet as magic is to him, | |
Which he prefers before his chiefest bliss, | Which he prefers before his chiefest bliss; | |
And this the man that in his study sits. | And this the man that in his study sits. | |
Exit. | Exit. | |
______________________________________________ | ___ | ______________________________________________ |
[ACT ONE, SCENE ONE]
Enter Faustus in his study. | Faustus in his study. | |
FAUSTUS. Settle thy studies Faustus, and begin | FAUSTUS. Settle thy studies, Faustus, and begin | |
To sound the depth of that thou wilt profess. | To sound the depth of that thou wilt profess. | |
Having commenced, be a divine in show | Having commenced, be a divine in show; | |
Yet level at the end of every art | Yet level at the end of every art, | |
And live and die in Aristotle's works. | And live and die in Aristotle's works. | |
Sweet analytics, 'tis thou hast ravished me, | Sweet analytics, 'tis thou hast ravished me, | |
Bene disserere est finis logicis. | (1) | Bene disserere est finis logicis. |
Is to dispute well logic's chiefest end? | Is to dispute well logic's chiefest end? | |
Affords this art no greater miracle? | Affords this art no greater miracle? | |
Then read no more; thou hast attained the end. | Then read no more; thou hast attained that end. | |
A greater subject fitteth Faustus' wit! | A greater subject fitteth Faustus' wit! | |
Bid on-kai-me-on farewell, Galen come. | (2) | Bid on-kai-me-onfarewell; and Galen come. |
Seeing, ubi desinit philosophus, ibi incipit medicus. | (3) | Seeing, ubi desinit philosophus, ibi incipit medicus. |
Be a physician, Faustus, heap up gold, | Be a physician, Faustus; heap up gold, | |
And be eternized for some wondrous cure. | And be eternized for some wondrous cure. | |
Summum bonum medicinae sanitas. | Summum bonum medicinae sanitas. | |
The end of physic is our bodys' health. | The end of physic is our body's health. | |
Why, Faustus, hast thou not attained that end? | Why, Faustus, hast thou not attained that end? | |
Is not thy common talk sound aphorisms? | Is not thy common talk sound aphorisms? | |
Are not thy bills hung up as monuments, | Are not thy bills hung up as monuments, | |
Whereby whole cities have escaped the plague, | Whereby whole cities have escaped the plague, | |
And thousand desperate maladies been eased? | And thousand desperate maladies been cured? | |
Yet art thou still but Faustus, and a man. | Yet art thou still but Faustus and a man. | |
Wouldst thou make man to live eternally? | Couldst thou make men to live eternally, | |
Or being dead, raise them to life again? | Or, being dead, raise them to life again, | |
Then this profession were to be esteemed. | Then this profession were to be esteemed. | |
Physic, farewell, where is Justinian? | Physic, farewell! where is Justinian? | |
Si una eademque res legatur duobus, | Si una eademque res legatur duobus, | |
Alter rem, alter valorem rei, etc. | (4) | Alter rem, alter valorem rei, etc. |
A pretty case of paltry legacies! | A petty case of paltry legacies! | |
Exhereditari filium non potest pater nisi... | (5) | Exhereditari filium non potest pater nisi... |
Such is the subject of the institute | Such is the subject of the institute | |
And universal body of the law. | And universal body of the law. | |
This study fits a mercenary drudge | This study fits a mercenary drudge | |
Who aims at nothing but external trash, | Who aims at nothing but external trash, | |
Too servile and illiberal for me. | Too servile and illiberal for me. | |
When all is done, divinity is best. | When all is done, divinity is best. | |
Jerome's bible, Faustus, view it well. | Jerome's bible, Faustus, view it well: | |
Stipendium peccati mors est. Ha! Stipendium, etc. | Stipendium peccati mors est. Ha! Stipendium, etc. | |
The reward of sin is death. That's hard. | The reward of sin is death. That's hard. | |
Si peccasse negamus, fallimur, et nulla est in nobis veritas | Si peccasse negamus, fallimur et nulla est in nobis veritas. | |
If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and there's no truth in us. | If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and there is no truth in us. | |
Why then belike | Why then belike | |
We must sin, and so consequently die. | We must sin, and so consequently die. | |
Ay, we must die an everlasting death. | Ay, we must die an everlasting death. | |
What doctrine call you this? Che sera, sera: | What doctrine call you this? Che sera, sera: | |
What will be, shall be? Divinity, adieu! | What will be, shall be? Divinity, adieu! | |
These metaphysics of magicians | These metaphysics of magicians | |
And necromantic books are heavenly. | And necromantic books are heavenly: | |
Lines, circles, scenes, letters and characters -- | Lines, circles, letters, characters. | |
Ay, these are those that Faustus most desires. | Ay, these are those that Faustus most desires. | |
O, what a world of profit and delight, | O, what a world of profit and delight, | |
Of power, of honour, of omnipotence | Of power, of honour, and omnipotence | |
Is promised to the studious artisan? | Is promised to the studious artisan! | |
All things that move between the quiet poles | All things that move between the quiet poles | |
Shall be at my command. Emperors and kings | Shall be at my command. Emperors and kings | |
Are but obeyed in their several provinces, | Are but obeyed in their several provinces, | |
Nor can they raise the wind, or rend the clouds, | Nor can they raise the wind, or rend the clouds, | |
But his dominion that exceeds in this, | But his dominion that exceeds in this | |
Stretcheth as far as doth the mind of man | Stretcheth as far as doth the mind of man. | |
A sound magician is a mighty God. | A sound magician is a demigod. | |
Here, Faustus, try thy brains to gain a deity. | Here tire my brains to get a deity! | |
Enter Wagner. | Enter Wagner. | |
Wagner, commend me to my dearest friends, | Wagner, commend me to my dearest friends, | |
The German Valdes, and Cornelius; | The German Valdes and Cornelius; | |
Request them earnestly to visit me. | Request them earnestly to visit me. | |
WAGNER. I will, sir. | WAGNER. I will, sir. | |
Exit. | Exit. | |
FAUSTUS. Their conference will be a greater help to me | FAUSTUS. Their conference will be a greater help to me | |
Than all my labours, plod I ne'er so fast. | Than all my labours, plod I ne'er so fast. | |
Enter the good angel and the evil angel. | Enter the angel and spirit. | |
GOOD ANGEL. O, Faustus, lay that damned book aside, | GOOD ANGEL. O Faustus, lay that damned book aside, | |
And gaze not on it, lest it tempt thy soul | And gaze not on it, lest it tempt thy soul | |
And heap God's heavy wrath upon thy head. | And heap God's heavy wrath upon thy head. | |
Read, read the scriptures. That is blasphemy. | Read, read the scriptures. That is blasphemy. | |
EVIL ANGEL. Go forward, Faustus, in that famous art | BAD ANGEL. Go forward, Faustus, in that famous art | |
Wherein all nature's treasury is contained. | Wherein all nature's treasure is contained. | |
Be thou on earth as Jove is in the sky, | Be thou on earth as Jove is in the sky, | |
Lord and commander of these elements. | Lord and commander of these elements. | |
Exeunt Angels. | Exeunt Angels. | |
FAUSTUS. How am I glutted with conceit of this! | FAUSTUS. How am I glutted with conceit of this! | |
Shall I make spirits fetch me what I please, | Shall I make spirits fetch me what I please? | |
Resolve me of all ambiguities, | Resolve me of all ambiguities? | |
Perform what desperate enterprise I will? | Perform what desperate enterprise I will? | |
I'll have them fly to India for gold, | I'll have them fly to India for gold, | |
Ransack the ocean for orient pearl, | Ransack the ocean for orient pearl, | |
And search all corners of the new-found world | And search all corners of the new-found world | |
For pleasant fruits and princely delicates. | For pleasant fruits and princely delicates. | |
I'll have them read me strange philosophy | I'll have them read me strange philosophy | |
And tell the secrets of all foreign kings; | And tell the secrets of all foreign kings; | |
I'll have them wall all Germany with brass | I'll have them wall all Germany with brass | |
And make swift Rhine circle fair Wittenberg. | And make swift Rhine circle fair Wittenberg. | |
I'll have them fill the public schools with silk | I'll have them fill the public schools with silk, | |
Wherewith the students shall be bravely clad. | Wherewith the students shall be bravely clad. | |
I'll levy soldiers with the coin they bring | I'll levy soldiers with the coin they bring | |
And chase the Prince of Parma from our land | And chase the Prince of Parma from our land | |
And reign sole king of all our provinces. | And reign sole king of all the provinces. | |
Yea, stranger engines for the brunt of war | Yea, stranger engines for the brunt of war | |
Than was the fiery keel at Antwerp's bridge | Than was the fiery keel at Antwerp bridge | |
I'll make my servile spirits to invent. | I'll make my servile spirits to invent. | |
Come, German Valdes and Cornelius, | Come, German Valdes and Cornelius, | |
And make me blest with your sage conference. | And make me blest with your sage conference. | |
Enter Valdes and Cornelius. | Enter Valdes and Cornelius. | |
Valdes, sweet Valdes, and Cornelius, | Valdes, sweet Valdes, and Cornelius, | |
Know that your words have won me at the last | Know that your words have won me at the last | |
To practise magic and concealed arts; | To practise magic and concealed arts; | |
Yet not your words only, but mine own fantasy | ||
That will receive no object for my head | ||
But ruminates on necromantic skill. | ||
Philosophy is odious and obscure; | Philosophy is odious and obscure; | |
Both law and physic are for petty wits; | Both law and physic are for petty wits; | |
Divinity is basest of the three, | ||
Unpleasant, harsh, contemptible and vild. | ||
'Tis magic, magic that hath ravished me. | 'Tis magic, magic, that hath ravished me. | |
Then, gentle friends, aid me in this attempt, | Then, gentle friends, aid me in this attempt, | |
And I, that have with concise syllogisms | And I, that have with subtle syllogisms | |
Gravelled the pastors of the German church, | Gravelled the pastors of the German church, | |
And made the flowering pride of Wittenberg | And made the flowering pride of Wittenberg | |
Swarm to my problems as the infernal spirits | Swarm to my problems, as th' infernal spirits | |
On sweet Musaeus when he came to hell, | On sweet Musaeus when he came to hell, | |
Will be as cunning as Agrippa was, | Will be as cunning as Agrippa was, | |
Whose shadows made all Europe honour him. | Whose shadow made all Europe honour him. | |
VALDES. Faustus, | VALDES. Faustus, | |
These books, thy wit and our experience | These books, thy wit, and our experience | |
Shall make all nations to canonize us. | Shall make all nations to canonize us. | |
As Indian Moors obey their Spanish lords, | As Indian Moors obey their Spanish lords, | |
So shall the subjects of every element | So shall the spirits of every element | |
Be always serviceable to us three. | Be always serviceable to us three. | |
Like lions shall they guard us when we please, | Like lions shall they guard us when we please, | |
Like Almain rutters with their horsemen's staves, | Like Almain rutters with their horsemen's staves | |
Or Lapland giants trotting by our sides, | Or Lapland giants trotting by our sides, | |
Sometimes like women or unwedded maids, | Sometimes like women or unwedded maids, | |
Shadowing more beauty in their airy brows | Shadowing more beauty in their airy brows | |
Than have the white breasts of the Queen of Love. | Than have the white breasts of the Queen of Love. | |
From Venice shall they drag huge argosies, | From Venice shall they drag huge argosies, | |
And from America the golden fleece | And from America the golden fleece | |
That yearly stuffs old Philip's treasury, | That yearly stuffed old Philip's treasury. | |
If learned Faustus will be resolute. | If learned Faustus will be resolute. | |
FAUSTUS. Valdes, as resolute am I in this | FAUSTUS. Valdes, as resolute am I in this | |
As thou to live, therefore object it not. | As thou to live: therefore object it not. | |
CORNELIUS. The miracles that magic will perform | CORNELIUS. The miracles that magic will perform | |
Will make thee vow to study nothing else. | Will make thee vow to study nothing else. | |
He that is grounded in astrology, | He that is grounded in astrology, | |
Enriched with tongues, well seen in minerals, | Enriched with tongues, well seen in minerals, | |
Hath all the principles magic doth require. | Hath all the principles magic doth require. | |
Then doubt not (Faustus) but to be renowned | Then doubt not, Faustus, but to be renowned | |
And more frequented for this mystery | And more frequented for this mystery | |
Than heretofore the Delphian oracle. | Than heretofore the Delphian oracle. | |
The spirits tell me they can dry the sea | The spirits tell me they can dry the sea | |
And fetch the treasure of all foreign wracks, | And fetch the treasure of all foreign wracks, | |
Ay, all the wealth that our forefathers hid | Yea, all the wealth that our forefathers hid | |
Within the massy entrails of the earth. | Within the massy entrails of the earth. | |
Then tell me, Faustus, what shall we three want? | Then tell me, Faustus, what shall we three want? | |
FAUSTUS. Nothing, Cornelius. O, this cheers my soul! | FAUSTUS. Nothing, Cornelius. O, this cheers my soul! | |
Come show me some demonstrations magical, | Come, show me some demonstrations magical, | |
That I may conjure in some lusty grove | That I may conjure in some bushy grove | |
And have these joys in full possession. | And have these joys in full possession. | |
VALDES. Then haste thee to some solitary grove, | VALDES. Then haste thee to some solitary grove, | |
And bear wise Bacon's and Albanus' works, | And bear wise Bacon's and Albanus' works, | |
The Hebrew Psalter, and New Testament; | The Hebrew Psalter, and New Testament; | |
And whatsoever else is requisite | And whatsoever else is requisite | |
We will inform thee ere our conference cease. | We will inform thee ere our conference cease. | |
CORNELIUS. Valdes, first let him known the words of art, | CORNELIUS. Valdes, first let him know the words of art, | |
And then, all other ceremonies learned, | And then, all other ceremonies learned, | |
Faustus may try his cunning by himself. | Faustus may try his cunning by himself. | |
VALDES. First I'll instruct thee in the rudiments, | VALDES. First I'll instruct thee in the rudiments, | |
And then wilt thou be perfecter than I. | And then wilt thou be perfecter than I. | |
FAUSTUS. Then come and dine with me, and after meat | FAUSTUS. Then come and dine with me, and after meat | |
We'll canvass every quiddity thereof, | We'll canvass every quiddity thereof, | |
For ere I sleep I'll try what I can do. | For ere I sleep I'll try what I can do. | |
This night I'll conjure though I die therefore. | This night I'll conjure, though I die therefore. | |
Exeunt. | Exeunt omnes. | |
______________________________________________ | ___ | ______________________________________________ |
[ACT ONE, SCENE TWO]
Enter two Scholars. | Enter two Scholars. | |
FIRST SCHOLAR. I wonder what's become of Faustus, that was wont to make our schools ring with sic probo? | (6) | FIRST SCHOLAR. I wonder what's become of Faustus, that was wont to make our schools ring with sic probo? |
Enter Wagner. | Enter Wagner. | |
SECOND SCHOLAR. That shall we know, for see here comes his boy. | SECOND SCHOLAR. That shall we presently know; here comes his boy. | |
FIRST SCHOLAR. How now, sirrah, where's thy master? | FIRST SCHOLAR. How now, sirrah! where's thy master? | |
WAGNER. God in heaven knows. | WAGNER. God in heaven knows. | |
SECOND SCHOLAR. Why, dost not thou know? | SECOND SCHOLAR. Why, dost not thou know then? | |
WAGNER. Yes, I know, but that follows not. | WAGNER. Yes, I know, but that follows not. | |
FIRST SCHOLAR. Go to, sirrah! Leave your jesting, and tell us where he is. | FIRST SCHOLAR. Go to, sirrah! Leave your jesting, and tell us where he is. | |
WAGNER. That follows not necessary by force of argument, that you being licentiate should stand upon't. Therefore acknowledge your error and be attentive. | WAGNER. That follows not by force of argument, which you, being licentiates, should stand upon; therefore acknowledge your error and be attentive. | |
SECOND SCHOLAR. Why, didst thou not say thou knew'st? | ||
WAGNER. Have you any witness on't? | ||
FIRST SCHOLAR. Yes, sirrah, I heard you. | ||
WAGNER. Ask my fellow if I be a thief. | ||
SECOND SCHOLAR. Well, you will not tell us? | SECOND SCHOLAR. Then you will not tell us? | |
WAGNER. I will tell you. Yet if you were not dunces you would never ask me such a question, for is not he corpus naturale, and is not that mobile? Then wherefore should you ask me such a question? But that I am by nature phlegmatic, slow to wrath, and prone to lechery (to love I would say), it were not for you to come within forty foot of the place of execution, although I do not doubt to see you both hanged the next sessions. thus having triumphed over you, I will set my countenance like a precisian, and begin to speak thus: Truly, my dear brethren, my master is within at dinner with Valdes and Cornelius, as this wine, if it could speak, it would inform your worships. And so, the Lord bless you, preserve you, and keep you, my dear brethren, my dear brethren. | (7) | WAGNER. You are deceived, for I will tell you. yet if you were not dunces, you would never ask me such a question. For is he not corpus naturale, and is not that mobile? Then wherefore should you ask me such a question? But that I am by nature phlegmatic, slow to wrath, and prone to lechery (to love, I would say), it were not for you to come within forty foot of the place of execution, although I do not doubt but to see you both hanged the next sessions. Thus having triumphed over you, I will set my countenance like a precisian, and begin to speak thus: Truly, my dear brethren, my master is within at dinner with Valdes and Cornelius, as this wine, if it could speak, would inform your worships. and so, the lord bless you, preserve you, and keep you, my dear brethren. |
Exit Wagner. | Exit Wagner. | |
FIRST SCHOLAR. Nay, then I fear he is fall'n into that damned Art, for which they two are infamous through the world. | FIRST SCHOLAR. O Faustus, then I fear that which I have long suspected, that thou art fallen into that damned Art for which they two are infamous through the world. | |
SECOND SCHOLAR. Were he a stranger, and not allied to me, yet should I grieve for him. but come, let us go and inform the rector, and see if he by his grave counsel can reclaim him. | SECOND SCHOLAR. Were he a stranger, not allied to me, The danger of his soul would make me mourn. But come, let us go and inform the rector. It may be his grave counsel may reclaim him. | |
FIRST SCHOLAR. O, but I fear me nothing can reclaim him. | FIRST SCHOLAR. I fear me nothing will reclaim him now. | |
SECOND SCHOLAR. Yet let us try what we can do. | SECOND SCHOLAR. Yet let us see what we can do. | |
Exeunt. | Exeunt. | |
______________________________________________ | ___ | ______________________________________________ |
[ACT ONE, SCENE THREE]
Enter Faustus to conjure. | Thunder; enter Lucifer and 4 devils, Faustus to them with this speech. | |
FAUSTUS. Now that the gloomy shadow of the earth, | FAUSTUS. Now that the gloomy shadow of the night, | |
Longing to view Orion's drizzling look, | Longing to view Orion's drizzling look, | |
Leaps from th' antarctic world unto the sky | Leaps from th' antarctic world unto the sky | |
And dims the welkin with her pitchy breath, | And dims the welkin with her pitchy breath, | |
Faustus, begin thine incantations, | Faustus begin thine incantations, | |
And try if devils will obey thy hest, | And try if devils will obey thy hest, | |
Seeing thou hast prayed and sacrificed to them. | Seeing thou hast prayed and sacrificed to them. | |
Within this circle is Jehovah's name, | Within this circle is Jehovah's name, | |
Forward and backward anagrammatized, | Forward and backward anagrammatized, | |
Th' abbreviated names of holy saints, | Th' abbreviated names of holy saints, | |
Figures of every adjunct to the heavens, | Figures of every adjunct to the heavens, | |
And characters of signs and erring stars, | And characters of signs and erring stars, | |
By which the spirits are enforced to rise. | By which the spirits are enforced to rise. | |
Then fear not, Faustus, but be resolute, | Then fear not, Faustus, to be resolute, | |
And try the uttermost magic can perform. | And try the utmost magic can perform. | |
Thunder. | ||
Sint mihi dei Acherontis propitii, valeat numen triplex Jehovae; igneii, aerii, aquatici, terreni spiritus salvete! Orientis princeps Beelzebub, inferni ardentis monarcha et Demigorgon, propitiamus vos, ut appareat et surgat, Mephastophilis. quid tu moraris? Per Jehovam, Gehennam et consecratam aquam quam nunc spargo, signumque crucis quod nunc facio, et per vota nostra, ipse nunc surgat nobis dicatus Mephastophilis. | (8) | Sint mihi dei Acherontis propitii! Valeat numen triplex Jehovae! Ignei, aerii, aquatani spiritus, salvete! Orientis princeps Beelzebub, inferni ardentis monarcha, et Demigorgon, propitiamus vos, ut appareat et surgat Mephostophilis. Dragon, quid tu moraris? Spargo, signumque crucis quod nunc facio, et per vota nostra ipse nunc surgat nobis dicatus Mephostophilis. |
Enter a Devil. | Thunder. Enter a Devil. | |
I charge thee to return and change thy shape; | I charge thee to return and change thy shape; | |
Thou art too ugly to attend on me. | Thou art too ugly to attend on me. | |
Go, and return an old Franciscan friar; | Go, and return an old Franciscan friar; | |
That holy shape becomes a devil best. | That holy shape becomes a devil best. | |
Exit Devil. | Exit Devil. | |
I see there's virtue in my heavenly words. | I see there's virtue in my heavenly words. | |
Who would not be proficient in this art? | Who would not be proficient in this art? | |
How pliant is this Mephastophilis, | How pliant is this Mephostophilis, | |
Full of obedience and humility. | Full of obedience and humility. | |
Such is the force of magic and my spells. | Such is the force of magic and my spells. | |
No, Faustus, thou art conjurer laureate | ||
That canst command great Mephastophilis. | ||
Quin redis Mephastophilis, fratris imagine? | (9) | |
Enter Mephastophilis. | Enter Mephostophilis. | |
MEPHAST. Now, Faustus, what wouldst thou have me do? | MEPHOST. Now Faustus, what wouldst thou have me do? | |
FAUSTUS. I charge thee wait upon me whilst I live, | FAUSTUS. I charge thee wait upon me whilst I live, | |
To do whatever Faustus shall command, | To do whatever Faustus shall command, | |
Be it to make the moon drop from her sphere | Be it to make the moon drop from her sphere | |
Or the ocean to overwhelm the world. | Or the ocean to overwhelm the world | |
MEPHAST. I am a servant to great Lucifer | MEPHOST. I am a servant to great Lucifer | |
And may not follow thee without his leave. | And may not follow thee without his leave. | |
No more than he commands must we perform. | No more than he commands must we perform. | |
FAUSTUS. Did not he charge thee to appear to me? | FAUSTUS. Did not he charge thee to appear to me? | |
MEPHAST. No, I came now hither of mine own accord. | MEPHOST. No, I came now hither of mine own accord. | |
FAUSTUS. Did not my conjuring speeches raise thee? Speak! | FAUSTUS. Did not my conjuring raise thee? Speak. | |
MEPHAST. That was the cause, but yet per accidens, | MEPHOST. That was the cause, but yet per accidens, | |
For when we hear one rack the name of God, | For when we hear one rack the name of God, | |
Abjure the scriptures and his saviour Christ, | Abjure the scriptures and his saviour Christ, | |
We fly in hope to get his glorious soul; | We fly in hope to get his glorious soul; | |
Nor will we come unless he use such means | Nor will we come unless he use such means | |
Whereby he is in danger to be damned. | Whereby he is in danger to be damned. | |
Therefore the shortest cut for conjuring | Therefore the shortest cut for conjuring | |
Is stoutly to abjure the trinity | Is stoutly to abjure all godliness | |
And pray devoutly to the prince of hell. | And pray devoutly to the prince of hell. | |
FAUSTUS. So Faustus hath | FAUSTUS. So Faustus hath | |
Already done, and holds this principle: | Already done and holds this principle: | |
There is no chief but only Beelzebub, | There is no chief but only Beelzebub, | |
To whom Faustus doth dedicate himself. | To whom Faustus doth dedicate himself. | |
This word damnation terrifies not him, | This word 'damnation' terrifies not me, | |
For he confounds hell in Elysium. | For I confound hell in Elysium. | |
His ghost be with the old philosophers! | My ghost be with the old philosophers! | |
But leaving these vain trifles of men's souls, | But leaving these vain trifles of men's souls, | |
Tell me what is that Lucifer thy lord? | Tell me what is that Lucifer, thy lord? | |
MEPHAST. Arch regent and commander of all spirits. | MEPHOST. Arch regent and commander of all spirits. | |
FAUSTUS. Was not that Lucifer an angel once? | FAUSTUS. Was not that Lucifer an angel once? | |
MEPHAST. Yes, Faustus, and most dearly loved of God. | MEPHOST. Yes, Faustus, and most dearly loved of God. | |
FAUSTUS. How comes it then that he is prince of devils? | FAUSTUS. How comes it then that he is prince of devils? | |
MEPHAST. O, by aspiring pride and insolence, | MEPHOST. O, by aspiring pride and insolence, | |
For which God threw him from the face of heaven. | For which God threw him from the face of heaven. | |
FAUSTUS. And what are you that live with Lucifer? | FAUSTUS. And what are you that live with Lucifer? | |
MEPHAST. Unhappy spirits that fell with Lucifer, | MEPHOST. Unhappy spirits that fell with Lucifer, | |
Conspired against our God with Lucifer, | Conspired against our God with Lucifer, | |
And are forever damned with Lucifer. | And are forever damned with Lucifer. | |
FAUSTUS. Where are you damned? | FAUSTUS. Where are you damned? | |
MEPHAST. In hell. | MEPHOST. In hell. | |
FAUSTUS. How comes it then that thou art out of hell? | FAUSTUS. How comes it then that thou art out of hell? | |
MEPHAST. Why this is hell, nor am I out of it. | MEPHOST. Why this is hell, nor am I out of it. | |
Think'st thou that I who saw the face of God | Think'st thou that I that saw the face of God | |
And tasted the eternal joys of heaven | And tasted the eternal joys of heaven | |
Am not tormented with ten thousand hells | Am not tormented with ten thousand hells | |
In being deprived of everlasting bliss? | In being deprived of everlasting bliss? | |
O Faustus, leave these frivolous demands | O Faustus, leave these frivolous demands | |
Which strike a terror to my fainting soul. | Which strike a terror to my fainting soul. | |
FAUSTUS. What, is great Mephastophilis so passionate | FAUSTUS. What, is great Mephostophilis so passionate | |
For being deprived of the joys of heaven? | For being deprived of the joys of heaven? | |
Learn thou of Faustus manly fortitude, | Learn thou of Faustus manly fortitude, | |
And scorn those joys thou never shalt possess. | And scorn those joys thou never shalt possess. | |
Go bear those tidings to great Lucifer: | Go bear these tidings to great Lucifer: | |
Seeing Faustus hath incurred eternal death | Seeing Faustus hath incurred eternal death | |
By desperate thoughts against Jove's deity, | By desperate thoughts against Jove's deity, | |
Say he surrenders up to him his soul, | Say he surrenders up to him his soul, | |
So he will spare him four and twenty years, | So he will spare him four and twenty years, | |
Letting him live in all voluptuousness, | Letting him live in all voluptuousness, | |
Having thee ever to attend on me, | Having thee ever to attend on me, | |
To give me whatsoever I shall ask, | To give me whatsoever I shall ask, | |
To tell me whatsoever I demand, | To tell me whatsoever I demand, | |
To slay mine enemies, and aid my friends, | To slay mine enemies, and aid my friends, | |
And always be obedient to my will. | And always be obedient to my will. | |
Go, and return to mighty Lucifer, | Go, and return to mighty Lucifer, | |
And meet me in my study at midnight, | And meet me in my study at midnight, | |
And then resolve me of thy master's mind. | And then resolve me of thy master's mind. | |
MEPHAST. I will, Faustus. | MEPHOST. I will, Faustus. | |
Exit. | Exit. | |
FAUSTUS. Had I as many souls as there be stars, | FAUSTUS. Had I as many souls as there be stars, | |
I'd give them all for Mephastophilis. | I'd give them all for Mephostophilis. | |
By him I'll be great emperor of the world, | By him I'll be great emperor of the world, | |
And make a bridge thorough the moving air, | And make a bridge thorough the moving air, | |
To pass the ocean with a band of men. | To pass the ocean with a band of men. | |
I'll join the hills that bind the Afric shore, | I'll join the hills that bind the Afric shore, | |
And make that land continent to Spain, | And make that country continent to Spain, | |
And both contributory to my crown. | And both contributory to my crown. | |
The Emperor shall not live but by my leave, | The Emperor shall not live but by my leave, | |
Nor any potentate of Germany. | Nor any potentate of Germany. | |
Now that I have obtained what I desire, | Now that I have obtained what I desired, | |
I'll live in speculation of this art | I'll live in speculation of this art | |
Till Mephastophilis return again. | Till Mephostophilis return again. | |
Exit. | Exit. | |
______________________________________________ | ___ | ______________________________________________ |
[ACT ONE, SCENE FOUR]
Enter Wagner and the Clown (Robin?). | Enter Wagner and the Clown (Robin?). | |
WAGNER. Sirrah boy, come hither. | WAGNER. Come hither, sirrah boy. | |
CLOWN. How, boy? Zounds boy, I hope your have seen many boys with such pickadevants as I have. Boy, quotha? | CLOWN. Boy! O disgrace to my person. Zounds, boy in your face! You have seen many boys with beards, I am sure. | |
WAGNER. Tell me, sirrah, hast thou any comings in? | WAGNER. Sirrah, hast thou no comings in? | |
CLOWN. Ay, and goings out too, you may see else. | CLOWN. Yes, and goings out too, you may see, sir. | |
WAGNER. Alas, poor slave, see how poverty jesteth in his nakedness. The villain is bare and out of service,and so hungry, that I know he would give his soul to the Devil for a shoulder of mutton, though it were blood raw. | WAGNER. Alas, poor slave! See how poverty jests in his nakedness! I know the villain's out of service, and so hungry, that I know he would give his soul to the Devil for a shoulder of mutton, though it were blood raw. | |
CLOWN. How? my soul to the devil for a shoulder of mutton though 'twere blood raw? Not so, good friend. By'r lady I had need have it well roasted, and good sauce to it, if I pay so dear. | CLOWN. Not so neither. I had need to have it well roasted, and good sauce to it, if I pay so dear, I can tell you. | |
WAGNER. Well, wilt thou serve me, and I'll make thee go like: Qui mihi discipulus? | (10) | WAGNER. Sirrah, wilt thou be my man and wait on me, and I will make thee go like Qui mihi discipulus? |
CLOWN. How, in verse? | CLOWN. What, in verse? | |
WAGNER. No, sirrah, in beaten silk and stavesacre. | WAGNER. No, slave in beaten silk and stavesacre. | |
CLOWN. How, how, knave's acre? Ay, I thought that was all the land his father left him. Do ye hear, I would be sorry to rob you of your living. | ||
WAGNER. Sirrah, I say in stavesacre. | ||
CLOWN. Oho, oho, stavesacre! why then belike, if I were your man, I should be full of vermin. | CLOWN. Stavesacre? That's good to kill vermin. Then, belike, if I serve you I shall be lousy. | |
WAGNER. So thou shalt, whether thou beest with me, or no. But, sirrah, leave your jesting and bind yourself presently unto me for seven years, or I'll turn all the lice about thee into familiars, and they shall tear thee in pieces. | WAGNER. Why, so thou shalt be, whether thou dost it or no; for, sirrah, if thou dost not presently bind thyself to me for seven years, I'll turn all the lice about thee into familiars, and make them tear thee in pieces. | |
CLOWN. Do you hear, sir? You may save that labour; they are as bold with my flesh as if they had paid for my meat and drink. | CLOWN. Nay sir, you may save yourself a labour, for they are as familiar with me as if they had paid for their meat and drink, I can tell you. | |
WAGNER. Well, do you hear, sirrah? Hold, take these guilders. | WAGNER. Well, sirrah, leave your jesting and take these guilders. | |
CLOWN. Gridirons, what be they? | CLOWN. Yes, marry, sir, and I thank you too. | |
WAGNER. Why French crowns. | ||
CLOWN. Mass, but for the name of French crowns a man were as good have as many English counters. And what should I do with these? | ||
WAGNER. Why now, sirrah, thou art at an hours warning whensoever or wheresoever the devil shall fetch thee. | WAGNER. So, now thou art to be at an hour's warning, whensoever and wheresoever the devil shall fetch thee. | |
CLOWN. No, no. Here, take your gridirons again. | CLOWN. Here, take your guilders. I'll none of 'em. | |
WAGNER. Truly, I'll none of them. | ||
CLOWN. Truly, but you shall. | ||
WAGNER. Bear witness I gave them him. | ||
CLOWN. Bear witness I give them you again. | ||
WAGNER. Well, I will cause two devils presently to fetch thee away. Baliol and Belcher! | WAGNER. Not I. Thou art pressed. Prepare thyself, for I will presently raise up two devils to carry thee away. Banio! Belcher! | |
CLOWN. Let your Balio and your Belcher come here, and I'll knock them, they were never so knocked since they were devils. Say I should kill one of them, what would folks say? Do ye see yonder tall fellow in the round slop? He has killed the Devil! So I should be called 'kill-devil'. All the parish over. | CLOWN. Belcher? And Belcher come here, I'll belch him. | |
Enter two devils, and the Clown runs up and down crying. | ||
WAGNER. How now, sir? Will you serve me now? | ||
CLOWN. Ay, good Wagner, take away the devil then. | ||
WAGNER. Baliol and Belcher, spirits away. | WAGNER. Spirits away! Now, sirrah, follow me. | |
CLOWN. What, are they gone? A vengeance on them, they have vild long nails. There was a he devil and a she devil. I'll tell you how you shall know them: all he devils have horns, and all she devils have clefts and cloven feet. | ||
WAGNER. Well, sirrah, follow me. | ||
CLOWN. But do you hear? if I should serve you, would you teach me to raise up Banios and Belcheos? | CLOWN. I will, sir. But hark you, master, will you teach me this conjuring occupation? | |
WAGNER. I will teach thee to turn thyself to anything,.To a dog, or a cat, or a mouse, or a rat, or anything. | WAGNER. Ay, sirrah. I'll teach thee to turn thyself to a dog, or a cat, or a mouse, or a rat, or anything. | |
CLOWN. How? a christian fellow to a dog or a cat, a mouse or a rat? No, no, sir, if you turn me into anything, let it be in the likeness of a little pretty frisking flea, that I may be here and there and everywhere. O, I'll tickle the pretty wenches' plackets! | CLOWN. A dog, or a cat, or a mouse, or a rat! O brave Wagner! | |
WAGNER. Well, sirrah, come. | ||
CLOWN. But do you hear, Wagner? | CLOWN. But do you hear, Wagner? | |
WAGNER. Villain, call me master Wagner, and let thy left eye be diametrally fixed upon my right heel, with: Quasi vestigias nostras insistere. Exit. |
(11) | WAGNER. Villain, call me master Wagner, and see that you walk attentively, and let your right eye be always diametrally fixed upon my left heel, that thou may'st Quasi vestigias nostras insistere. |
CLOWN. God forgive me, he speaks Dutch fustian. Well, I'll follow him, I'll serve him, that's flat. | CLOWN. Well, sir, I warrant you. | |
Exit. | Exeunt. | |
______________________________________________ | ___ | ______________________________________________ |
[ACT TWO, SCENE ONE]
Enter Faustus in his study. | Enter Faustus in his study. | |
FAUSTUS. Now Faustus, must thou needs be damned? | FAUSTUS. Now Faustus, must thou needs be damned? | |
And canst thou not be saved? | Canst thou not be saved? | |
What boots it then to think of God or heaven? | What boots it then to think on God or heaven? | |
Away with such vain fancies, and despair; | Away with such vain fancies, and despair; | |
Despair in God, and trust in Beelzebub. | Despair in God, and trust in Beelzebub. | |
Now go not backward Faustus, be resolute | Now go not backward, Faustus, be resolute. | |
Why waver'st thou? O, something soundeth in mine ears: | Why waverest thou? O, something soundeth in mine ear: | |
'Abjure this magic; turn to God again.' | 'Abjure this magic; turn to God again.' | |
Ay, and Faustus will turn to God again. | Ay, and Faustus will turn to God again. | |
To God? he loves thee not. | Why, he loves thee not. | |
The God thou servest is thine own appetite, | The God thou serv'st is thine own appetite, | |
Wherein is fixed the love of Beelzebub. | Wherein is fixed the love of Beelzebub. | |
To him I'll build an altar and a church, | To him I'll build an altar and a church, | |
And offer lukewarm blood of newborn babes. | And offer lukewarm blood of newborn babes. | |
Enter Good Angel and Evil. | Enter the two Angels. | |
EVIL ANGEL. Go forward, Faustus, in that famous art. | BAD ANGEL. Go forward, Faustus, in that famous art. | |
GOOD ANGEL. Sweet Faustus, leave that execrable art. | GOOD ANGEL. Sweet Faustus, leave that execrable art. | |
FAUSTUS. Contrition, prayer, repentance? What of them? | FAUSTUS. Contrition, prayer, repentance? What of these? | |
GOOD ANGEL. O, they are means to bring thee unto heaven. | GOOD ANGEL. O, they are means to bring thee unto heaven. | |
EVIL ANGEL. Rather illusions, fruits of lunacy, | BAD ANGEL. Rather illusions, fruits of lunacy, | |
That make men foolish that do trust them most. | That make them foolish that do use them most. | |
GOOD ANGEL. Sweet Faustus, think of heaven and heavenly things. | GOOD ANGEL. Sweet Faustus, think of heaven and heavenly things. | |
EVIL ANGEL. No Faustus; think of honour and of wealth. | BAD ANGEL. No, Faustus, think of honour and of wealth. | |
Exeunt Angels. | Exeunt Angels. | |
FAUSTUS. Of wealth? | FAUSTUS. Wealth? | |
Why, the signory of Emden shall be mine. | Why, the signory of Emden shall be mine. | |
When Mephastophilis shall stand by me, | When Mephostophilis shall stand by me, | |
What God can hurt thee, Faustus, thou art safe. | What power can hurt me? Faustus, thou art safe. | |
Cast no more doubts. Come, Mephastophilis | Cast no more doubts. Mephostophilis, come | |
And bring glad tidings from great Lucifer. | And bring glad tidings from great Lucifer. | |
Is't not midnight? Come, Mephastophilis. | Is't not midnight? Come, Mephostophilis. | |
Veni, veni Mephastophile! | Veni, veni Mephostophile! | |
Enter Mephastophilis. | Enter Mephostophilis. | |
Now tell what saith Lucifer, thy lord? | Now tell me what saith Lucifer, thy lord? | |
MEPHAST. That I shall wait on Faustus while I live, | MEPHOST. That I shall wait on Faustus while he lives, | |
So he will buy my service with his soul. | So he will buy my service with his soul. | |
FAUSTUS. Already Faustus hath hazarded that for thee. | FAUSTUS. Already Faustus hath hazarded that for thee. | |
MEPHAST. But, Faustus, thou must bequeath it solemnly | MEPHOST. But now thou must bequeath it solemnly | |
And write a deed of gift with thine own blood, | And write a deed of gift with thine own blood, | |
For that security craves great Lucifer. | For that security craves Lucifer. | |
If thou deny it, I will back to hell. | If thou deny it, I must back to hell. | |
FAUSTUS. Stay, Mephastophilis, and tell me what good | FAUSTUS. Stay, Mephostophilis, and tell me | |
Will my soul do thy lord. | What good will my soul do thy lord. | |
MEPHAST. Enlarge his kingdom. | MEPHOST. Enlarge his kingdom. | |
FAUSTUS. Is that the reason he tempts us thus? | FAUSTUS. Is that the reason why he tempts us thus? | |
MEPHAST. Solamen miseris socios habuisse doloris. | (12) | MEPHOST. Solamen miseris socios habuisse doloris. |
FAUSTUS. Have you any pain that tortures others? | FAUSTUS. Why, have you any pains that torture others? | |
MEPHAST. As great as have the human souls of men. | MEPHOST. As great as have the human souls of men. | |
But, tell me, Faustus, shall I have thy soul? | But, tell me, Faustus, shall I have thy soul? | |
And I will be thy slave, and wait on thee | And I will be thy slave, and wait on thee | |
And give thee more than thou hast wit to ask. | And give thee more than thou hast wit to ask. | |
FAUSTUS. Ay, Mephastophilis, I'll give it thee. | FAUSTUS. Ay, Mephostophilis, I'll give it him. | |
MEPHAST. Then stab thine arm courageously, | MEPHOST. Then, Faustus, stab thy arm courageously, | |
And bind thy soul that at some certain day | And bind thy soul that at some certain day | |
Great Lucifer may claim it as his own. | Great Lucifer may claim it as his own. | |
And then be thou as great as Lucifer. | And then be thou as great as Lucifer. | |
FAUSTUS. Lo, Mephastophilis, for love of thee, | FAUSTUS. Lo, Mephostophilis, for love of thee, Faustus | |
I cut mine arm, and with my proper blood | Hath cut his arm, and with his proper blood | |
Assure my soul to be great Lucifer's. | Assures his soul to be great Lucifer's. | |
Chief lord and regent of perpetual night, | Chief lord and regent of perpetual night. | |
View here the blood that trickles from mine arm, | View here this blood that trickles from mine arm. | |
And let it be propitious for my wish. | And let it be propitious for my wish. | |
MEPHAST. But Faustus, thou must | MEPHOST. But Faustus, | |
Write it in manner of a deed of gift. | Write it in manner of a deed of gift. | |
FAUSTUS. Ay, so I will. But Mephastophilis, | FAUSTUS. Ay, so I do. But Mephostophilis, | |
My blood congeals, and I can write no more. | My blood congeals, and I can write no more | |
MEPHAST. I'll fetch thee fire to dissolve it straight. | MEPHOST. I'll fetch thee fire to dissolve it straight. | |
Exit. | Exit. | |
FAUSTUS. What might the staying of my blood portend? | FAUSTUS. What might the staying of my blood portend? | |
Is it unwilling I should write this bill? | Is it unwilling I should write this bill? | |
Why streams it not that I may write afresh? | Why streams it not that I may write afresh? | |
'Faustus gives to thee his soul.' ah, there it stayed. | 'Faustus gives to thee his soul.' O, there it stayed. | |
Why shouldst thou not? Is not thy soul thine own? | Why shouldst thou not? Is not thy soul thine own? | |
Then write again: 'Faustus gives to thee his soul. | Then write again: 'Faustus gives to thee his soul.' | |
Enter Mephastophilis with a chafer of coals. | Enter Mephostophilis with the chafer of fire. | |
MEPHAST. Here's fire. Come, Faustus, set it on. | MEPHOST. See, Faustus, here is fire. Set it on. | |
FAUSTUS. So. Now the blood begins to clear again. | FAUSTUS. So. Now the blood begins to clear again. | |
Now will I make an end immediately. | Now will I make an end immediately. | |
MEPHAST. O, what will not I do to obtain his soul? | MEPHOST. What will not I do to obtain his soul? | |
FAUSTUS. Consummatum est; this bill is ended, | (13) | FAUSTUS. Consummatum est; this bill is ended, |
And Faustus hath bequeathed his soul to Lucifer. | And Faustus hath bequeathed his soul to Lucifer. | |
But what is this inscription on mine arm? | But what is this inscription on mine arm? | |
Homo fuge! Whither should I fly? | Homo fuge! Whither should I fly? | |
If unto God, he'll throw me down to hell. | If unto God, he'll throw me down to hell. | |
My senses are deceived; here's nothing writ. | My senses are deceived; here's nothing writ. | |
I see it plain. Here in this place is writ: | O yes, I see it plain. Even here is writ: | |
Homo fuge! Yet shall not Faustus fly. | 'Homo fuge!' Yet shall not Faustus fly. | |
MEPHAST. I'll fetch him somewhat to delight his mind. | MEPHOST. I'll fetch him somewhat to delight his mind. | |
Exit. Enter with devils, giving crowns and rich apparel. to Faustus and they dance and then depart. |
Exit. Enter devils, giving crowns and rich apparel to Faustus. They dance and then depart. Enter Mephostophilis. | |
FAUSTUS. Speak Mephastophilis. What means this show? | FAUSTUS. What means this show? Speak Mephostophilis. | |
MEPHAST. Nothing, Faustus, but to delight thy mind withal | MEPHOST. Nothing, Faustus, but to delight thy mind | |
And to show thee what magic can perform. | And let thee see what magic can perform. | |
FAUSTUS. But may I raise up spirits when I please? | FAUSTUS. But may I raise up such spirits when I please? | |
MEPHAST. Ay Faustus, and do greater things than these. | MEPHOST. Ay, Faustus, and do greater things than these. | |
FAUSTUS. Then there's enough for a thousand souls. | ||
Here, Mephastophilis, receive this scroll, | FAUSTUS. Then, Mephostophilis, receive this scroll, | |
A deed of gift of body and of soul, | A deed of gift of body and of soul, | |
But yet conditionally that thou perform | But yet conditionally that thou perform | |
All articles prescribed between us both. | All covenants and articles between us both. | |
MEPHAST. Faustus, I swear by hell and Lucifer | MEPHOST. Faustus, I swear by hell and Lucifer | |
To effect all promises between us made. | To effect all promises between us both. | |
FAUSTUS. Then hear me read them. | FAUSTUS. Then hear me read it, Mephostophilis. | |
On these conditions following: | On these conditions following: | |
First, that Faustus may be a spirit in form and subtance; | First, that Faustus may be a spirit in form and substance; | |
Secondly, that Mephastophilis shall be his servant, and at his command; | Secondly, that Mephostophilis shall be his servant, and be by him commanded; | |
Thirdly, that Mephastophilis shall do for him, and bring him whatsoever; | Thirdly, that Mephostophilis shall do for him, and bring him whatsoever; | |
Fourthly, that he shall be in his chamber or house invisible; | Fourthly, that he shall be in his chamber or house invisible; | |
Lastly, that he shall appear to the said John Faustus at all times, in what form or shape soever he please: | Lastly, that he shall appear to the said John Faustus at all times, in what shape and form soever he please. | |
I, John Faustus, of Wittenberg, doctor, by these presents, do give both body and soul to Lucifer, and furthermore grant unto them that 24 years being expired, the articles above written inviolate, full power to fetch or carry the said John Faustus, body and soul, flesh, blood, or goods into their habitation wheresoever. By me, John Faustus. |
I, John Faustus of Wittenberg, doctor by these presents, do give both body and soul to Lucifer, Prince of the East, and his minister Mephostophilis; and furthermore grant unto them that four and twenty years being expired, and these articles above written being inviolate, full power to fetch or carry the said John Faustus, body and soul, flesh, blood, into their habitation wheresoever. by me, John Faustus. | |
MEPHAST. Speak Faustus. Do you deliver this as your deed? | MEPHOST. Speak, Faustus. Do you deliver this as your deed? | |
FAUSTUS. Ay, take it, and the devil give thee good on't. | FAUSTUS. Ay, take it, and the devil give thee good of it. | |
MEPHAST. Now, Faustus, ask what thou wilt. | MEPHOST. So now, Faustus, ask me what thou wilt. | |
FAUSTUS. First will I question with thee about hell. | FAUSTUS. First I will question thee about hell. | |
Tell me, where is the place that men call hell? | Tell me, where is the place that men call hell? | |
MEPHAST. Under the heavens. | MEPHOST. Under the heavens. | |
FAUSTUS. Ay, but where about? | FAUSTUS. Ay, so are all things else. But whereabouts? | |
MEPHAST. Within the bowels of these elements, | MEPHOST. Within the bowels of these elements, | |
Where we are tortured and remain forever. | Where we are tortured and remain forever. | |
Hell hath no limits, nor is circumscribed | Hell hath no limits, nor is circumscribed | |
In one self place, for where we are is hell, | In one self place, for where we are is hell, | |
And where hell is, must we ever be. | And where hell is, there must we ever be. | |
And, to conclude, when all the world dissolves, | And, to be short, when all the world dissolves | |
And every creature shall be purified, | And every creature shall be purified, | |
All places shall be hell that are not heaven. | All places shall be hell that is not heaven. | |
FAUSTUS. Come, I think hell's a fable. | FAUSTUS. I think hell's a fable. | |
MEPHAST. Ay, think so still, till experience change thy mind. | MEPHOST. Ay, think so still, till experience change thy mind. | |
FAUSTUS. Why? Think'st thou then that Faustus shall be damned? | FAUSTUS. Why, dost thou think that Faustus shall be damned? | |
MEPHAST. Ay, of necessity, for here's the scroll | MEPHOST. Ay, of necessity, for here's the scroll | |
Wherein thou hast given thy soul to Lucifer. | In which thou hast given thy soul to Lucifer. | |
FAUSTUS. Ay, and body too, but what of that? | FAUSTUS. Ay, and body too. But what of that? | |
Think'st thou that Faustus is so fond to imagine | Think'st thou that Faustus is so fond to imagine | |
That after this life there is any pain? | That after this life there is any pain? | |
Tush, these are trifles and mere old wives' tales. | No, these are trifles and mere old wives' tales. | |
MEPHAST. But Faustus, I am an instance to prove the contrary, | MEPHOST. But I am an instance to prove the contrary, | |
For I am damned, and am now in hell. | For I tell thee I am damned and now in hell. | |
FAUSTUS. How? Now in hell? Nay, and this be hell, I'll willingly be damned here. | FAUSTUS. Nay, and this be hell, I'll willingly be damned. | |
What walking, disputing, etc. But leaving off this, let me have a wife, the fairest maid in Germany, for I am wanton and lascivious, and cannot live without a wife. | But, leaving this, let me have a wife, the fairest maid in Germany, for I am wanton and lascivious, and cannot live without a wife. | |
MEPHAST. How, a wife? I prithee, Faustus, talk not of a wife. | ||
FAUSTUS. Nay, sweet Mephastophilis, fetch me one, for I will have one. | ||
MEPHISTOPHILIS.Well, Faustus, thou shalt have a wife. | MEPHOST. Well, Faustus, thou shalt have a wife. | |
I'll fetch thee a wife in the devil's name. | ||
Exit. Enter with a devil dressed like a woman. With fireworks. |
Exit. He fetches in a woman devil. | |
FAUSTUS. What sight is this? | ||
MEPHAST. Tell, Faustus, how dost thou like thy wife? | MEPHOST. Now Faustus, wilt thou have a wife? | |
FAUSTUS. A plague on her for a hot whore. | FAUSTUS. Here's a hot whore indeed! No, I'll no wife. | |
MEPHAST. Tut, Faustus, | ||
Marriage is but a ceremonial toy, | MEPHOST. Marriage is but a ceremonial toy, | |
If thou lovest me, think no more of it. | And if thou lovest me, think no more of it. | |
I'll cull thee out the fairest courtesans, | I'll cull thee out the fairest courtesans | |
And bring them every morning to thy bed. | And bring them every morning to thy bed. | |
She whom thine eye shall like, thy heart shall have, | She whom thine eye shall like, thy heart shall have, | |
Be she as chaste as was Penelope, | Were she as chaste as was Penelope, | |
As wise as Saba, or as beautiful | As wise as Saba, or as beautiful | |
As was bright Lucifer before his fall. | As was bright Lucifer before his fall. | |
Hold, take this book, peruse it thoroughly. | Here, take this book and peruse it well. | |
The iterating of these lines brings gold. | The iterating of these lines brings gold; | |
The framing of this circle on the ground | The framing of this circle on the ground | |
Brings whirlwinds, tempests, thunder and lightning. | Brings thunder, whirlwinds, storm and lightning. | |
Pronounce this thrice devoutly to thyself | Pronounce this thrice devoutly to thyself, | |
And men in armour shall appear to thee, | And men in harness shall appear to thee, | |
Ready to execute what thou desir'st. | Ready to execute what thou command'st. | |
FAUSTUS. Thanks, Mephastophilis, yet fain would I have a book wherein I might behold all spells and incantations, that I might raise up spirits when I please. | FAUSTUS. Thanks, Mephostophilis, for this sweet book. This will I keep as chary as my life. | |
MEPHAST. Here they are in this book. (Turns to them.) | ||
FAUSTUS. Now would I have a book where I might see all characters and planets of the heavens, that I might know their motions and dispositions. | ||
MEPHAST. Here they are too. (Turns to them.) | ||
FAUSTUS. Nay, let me have one book more, and then I have done, wherein I might see all plants, herbs and trees that grow upon the earth. | ||
MEPHAST. Here they be. | ||
FAUSTUS. O, thou art deceived. | ||
MEPHAST. Tut, I warrant thee. (Turns to them.) | ||
Exeunt. | Exeunt. | |
______________________________________________ | ___ | ______________________________________________ |
[ACT TWO, SCENE TWO]
Enter Faustus in his study and Mephastophilis. | Enter Faustus in his study and Mephostophilis. | ||
FAUSTUS. When I behold the heavens, then I repent, | FAUSTUS. When I behold the heavens, then I repent | ||
And curse thee wicked Mephastophilis, | And curse thee, wicked Mephostophilis, | ||
Because thou hast deprived me of those joys. | Because thou hast deprived me of those joys. | ||
MEPHAST. Why, Faustus, | MEPHOST. 'Twas thine own seeking, Faustus, thank thyself. | ||
Think'st thou heaven is such a glorious thing? | But think'st thou heaven is such a glorious thing? | ||
I tell thee 'tis not half so fair as thou, | I tell thee, Faustus, it is not half so fair | ||
Or any man that breathes on earth. | As thou, or any man that breathes on earth. | ||
FAUSTUS. How provest thou that? | FAUSTUS. How prov'st thou that? | ||
MEPHAST. It was made for man, therefore is man more excellent. | MEPHOST. 'Twas made for man; then he's more excellent. | ||
FAUSTUS. If it were made for man, 'twas made for me. | FAUSTUS. If heaven was made for man, 'twas made for me. | ||
I will renounce this magic and repent. | I will renounce this magic and repent. | ||
Enter good angel, and evil angel. | Enter the two angels. | ||
GOOD ANGEL. Faustus, repent, yet God will pity thee. | GOOD ANGEL. Faustus, repent; yet God will pity thee. | ||
EVIL ANGEL. Thou art a spirit, God cannot pity thee. | BAD ANGEL. Thou art a spirit; God cannot pity thee. | ||
FAUSTUS. Who buzzeth in mine ears I am a spirit? | FAUSTUS. Who buzzeth in mine ears I am a spirit? | ||
Be I a devil, yet God may pity me. | Be I a devil, yet God may pity me; | ||
Ay, God will pity me, if I repent. | Yea, God will pity me, if I repent. | ||
EVIL ANGEL. Ay, but Faustus never shall repent. | BAD ANGEL. Ay, but Faustus never shall repent. | ||
Exeunt angels. | Exeunt angels. | ||
FAUSTUS. My heart's so hardened I cannot repent. | FAUSTUS. My heart is hardened; I cannot repent. | ||
Scarce can I name salvation, faith, or heaven, | Scarce can I name salvation, faith, or heaven. | ||
But fearful echoes thunder in mine ears: | |||
'Faustus, thou art damned.' then swords and knives, | |||
Poison, guns, halters, and envenomed steel | Swords, poison, guns, halters, and envenomed steel | ||
Are laid before me to dispatch myself. | Are laid before me to dispatch myself; | ||
And long ere this I should have slain myself, | And long ere this I should have done the deed, | ||
Had not sweet pleasure conquered deep despair. | Had not sweet pleasure conquered deep despair. | ||
Have not I made blind Homer sing to me | Have not I made blind Homer sing to me | ||
Of Alexander's love and Enon's death? | Of Alexander's love and Oenon's death? | ||
And hath not he that built the walls of Thebes | And hath not he, that built the walls of Thebes | ||
With ravishing sound of his melodious harp, | With ravishing sound of his melodious harp, | ||
Made music with my Mephastophilis? | Made music with my Mephostophilis? | ||
Why should I die, then, or basely despair? | Why should I die then, or basely despair? | ||
I am resolved, Faustus shall ne'er repent. | I am resolved; Faustus shall not repent. | ||
Come, Mephastophilis, let us dispute again | Come, Mephostophilis, let us dispute again | ||
And argue of divine astrology. | And reason of divine astrology. | ||
Tell me, are there many heavens above the moon? | Speak; are there many spheres above the moon? | ||
Are all celestial bodies but one globe, | Are all celestial bodies but one globe, | ||
As is the substance of this centric earth? | As is the substance of this centric earth? | ||
MEPHAST. As are the elements, such are the spheres, | MEPHOST. As are the elements, such are the heavens, | ||
Even from the moon unto the empyreal orb, | |||
Mutually folded in each others orb. | Mutually folded in each others' spheres, | ||
And, Faustus, | |||
All jointly move upon one axletree, | And jointly move upon one axletree, | ||
Whose terminus is termed the world's wide pole; | Whose termine is termed the world's wide pole; | ||
Nor are the names of Saturn, Mars, or Jupiter | Nor are the names of Saturn, Mars, or Jupiter | ||
Feigned, but are erring stars. | Feigned, but are erring stars. | ||
FAUSTUS. But tell me, have they all one motion, both situ et tempore? | (14) | FAUSTUS. But have they all one motion, both situ et tempore? | |
MEPHAST. All jointly move from east to west in four and twenty hours upon the poles of the world, but differ in their motion upon the poles of the zodiac. | MEPHOST. All move from east to west in four and twenty hours upon the poles of the world, but differ in their motions upon the poles of the zodiac. | ||
FAUSTUS. Tush, these slender trifles Wagner can decide. | FAUSTUS. These slender questions Wagner can decide. | ||
Hath Mephostophilis no greater skill? | |||
Who knows not the double motion of the planets? | Who knows not the double motion of the planets? | ||
The first is finished in a natural day. | That the first is finished in a natural day; | ||
The second thus, as Saturn in thirty years, Jupiter in twelve, Mars in four, the Sun, Venus, and Mercury in a year, the Moon in twenty eight days. Tush, these are freshmen's supposiyions. But tell me, hath every sphere a dominion or intelligentia? | The second thus: saturn in thirty years; Jupiter in twelve; Mars in four; the Sun, Venus, and Mercury in a year; the Moon in twenty eight days. These are freshmen's questions. But tell me, hath every sphere a dominion or intelligentia? | ||
MEPHAST. Ay. | MEPHOST. Ay. | ||
FAUSTUS. How many heavens or spheres are there? | FAUSTUS. How many heavens or spheres are there? | ||
MEPHAST. Nine, the seven planets, the firmament, and the empyreal heaven. | MEPHOST. Nine: the seven planets, the firmament, and the empyreal heaven. | ||
(15) | FAUSTUS. But is there not coelum igneum, et cristallinum? | ||
MEPHAST. No, Faustus, they be but fables. | |||
FAUSTUS. Well, resolve me in this question: why have we not conjunctions, oppositions, aspects, eclipses, all at one time, but in some years we have more, in some less? | FAUSTUS. Resolve me then in this one question: why are not conjunctions, oppositions, aspects, eclipses, all at one time, but in some years we have more, in some less? | ||
MEPHAST. Per inaequalem motum respectu totius. | (16) | MEPHOST. Per inaequalem motum respectu totius. | |
FAUSTUS. Well, I am answered. Tell me who made the world? | FAUSTUS. Well, I am answered. Tell me who made the world. | ||
MEPHAST. I will not. | MEPHOST. I will not. | ||
FAUSTUS. Sweet Mephastophilis, tell me. | FAUSTUS. Sweet Mephostophilis, tell me. | ||
MEPHAST. Move me not, for I will not tell thee. | MEPHOST. Move me not, Faustus. | ||
FAUSTUS. Villain, have I not bound thee to tell me anything? | FAUSTUS. Villain, have I not bound thee to tell me anything? | ||
MEPHAST. Ay, that is not against our kingdom, but this is. | MEPHOST. Ay, that is not against our kingdom. | ||
Think thou on hell, Faustus, for thou art damned. | This is. Thou art damned. Think thou of hell. | ||
FAUSTUS. Think, Faustus, upon God that made the world. | FAUSTUS. Think, Faustus, upon God that made the world. | ||
MEPHAST. Remember this. | MEPHOST. Remember this... | ||
Exit. | Exit. | ||
FAUSTUS. Ay, go accursed spirit to ugly hell. | FAUSTUS. Ay, go accursed spirit to ugly hell. | ||
'tis thou hast damned distressed Faustus' soul. | 'Tis thou hast damned distressed Faustus' soul | ||
Is't not too late? | Is't not too late? | ||
Enter good angel and evil. | Enter the two angels. | ||
EVIL ANGEL. Too late. | BAD ANGEL. Too late. | ||
GOOD ANGEL. Never too late, if Faustus can repent. | GOOD ANGEL. Never too late, if Faustus will repent. | ||
EVIL ANGEL. If thou repent, devils shall tear thee in pieces. | BAD ANGEL. If thou repent, devils will tear thee in pieces. | ||
GOOD ANGEL. Repent, and they shall never raze thy skin. | GOOD ANGEL. Repent, and they shall never raze thy skin. | ||
Exeunt angels. | Exeunt angels. | ||
FAUSTUS. Ah, Christ, my saviour, | FAUSTUS. O Christ, my saviour, my saviour, | ||
Seek to save distressed Faustus' soul. | Help to save distressed Faustus' soul. | ||
Enter Lucifer, Beelzebub, and Mephastophilis. | Enter Lucifer, Beelzebub, and Mephostophilis. | ||
LUCIFER. Christ cannot save thy soul for he is just. | LUCIFER. Christ cannot save thy soul, for he is just. | ||
There's none but I have interest in the same. | There's none but I have interest in the same. | ||
FAUSTUS. O, who art thou that look'st so terrible? | FAUSTUS. O, what art thou that look'st so terribly? | ||
LUCIFER. I am Lucifer, | LUCIFER. I am Lucifer, | ||
And this is my companion prince in hell. | And this is my companion prince in hell. | ||
FAUSTUS. O, Faustus, they are come to fetch away thy soul. | FAUSTUS. O, Faustus, they are come to fetch thy soul. | ||
BEELZEBUB. Thou talk'st of Christ, contrary to thy promise. | BEELZEBUB. Thou shouldst not think on God. | ||
LUCIFER. Thou should'st not think of God. Think of the devil. | LUCIFER. Think on the devil. | ||
BEELZEBUB. And his dam too. | BEELZEBUB. And his dam too. | ||
FAUSTUS. Nor will I henceforth. Pardon me in this, | FAUSTUS. Nor will Faustus henceforth. Pardon him for this and Faustus vows never to look to heaven. | ||
And Faustus vows never to look to heaven, | |||
Never to name God, or to pray to him, | |||
To burn his scriptures, slay his ministers, | |||
And make my spirits pull his churches down. | |||
LUCIFER. Do so, and we will highly gratify thee. | LUCIFER. So shalt thou show thyself an obedient servant, And we will highly gratify thee for it. | ||
BEELZEBUB. Faustus, we are come from hell to show thee some pastime. Sit down, and thou shalt see all the Seven Deadly Sins appear in their proper shapes. | BEELZEBUB. Faustus, we are come from hell in person to show thee some pastime. Sit down, and thou shalt behold the Seven Deadly Sins appear to thee in their own proper shapes and likeness. | ||
FAUSTUS. That sight will be as pleasing unto me as Paradise was to Adam the first day of his creation | FAUSTUS. That sight will be as pleasant to me as Paradise was to Adam, the first dayof his creation. | ||
LUCIFER. Talk not of Paradise, nor creation, but mark this show. Talk of the devil, and nothing else. Come away! | LUCIFER. Talk not of Paradise or creation, but mark the show. Go, Mephostophilis, fetch them in. | ||
Enter the Seven Deadly Sins. | Enter the Seven Deadly Sins. | ||
Now, Faustus, examine them of their several names and dispositions. | BEELZEBUB. Now Faustus, question them of their names and dispositions. | ||
FAUSTUS. What art thou, the first? | FAUSTUS. That shall I soon. What art thou, the first? | ||
PRIDE. I am Pride, I disdain to have any parents. I am like to Ovid's flea, I can creep into every corner of a wench. Sometimes like a periwig I sit upon her brow, or like a fan of feathers, I kiss her lips. Indeed I do, what do I not? But fie, what a scent is here! I'll not speak another word except the ground were perfumed and covered with cloth of arras. | PRIDE. I am pride. I disdain to have any parents. I am like to Ovid's flea: I can creep into every corner of a wench. Sometimes, like a perriwig, I sit upon her brow. Next, like a necklace I hang about her neck. Then, like a fan of feathers, I kiss her, and then, turning myself to a wrought smock, do what I list. But fie, what a smell is here! I'll not speak a word more for a king's ransom, unless the ground be perfumed and covered with cloth of arras. | ||
FAUSTUS. What art thou, the second? | FAUSTUS. Thou art a proud knave indeed. What art thou, the second? | ||
COVETOUSNESS. I am Covetousness, begotten of an old churl, in an old leathern bag, and might I have my wish, I would desire that this house and all the people in it were turned to gold, that I might lock you up in my good chest. O, my sweet gold! | COVETOUSNESS. I am Covetousness, begotten of an old churl in a Leather bag, and might I now obtain my wish, this house, you and all, should turn to gold, that I might lock you safe into my chest. O, my sweet gold! | ||
FAUSTUS. What art thou, the third? | FAUSTUS. And what art thou, the third? | ||
WRATH. I am Wrath. I had neither father nor mother; I leaped out of a lion's mouth, when I was scarce half an hour old, and ever since I have run up and down the world with this case of rapiers wounding myself, when I had nobody to fight withal. I was born in hell, and look to it, for some of you shall be my father. | ENVY. I am envy, begotten of a chimney sweeper and an oysterwife. I cannot read and therefore wish all books burned. I am lean with seeing others eat. O, that there would come a famine over all the world, that all might die, and I live alone; then thou shouldst see how fat I'd be. But must thou sit and I stand? Come down, with a vengeance! | ||
FAUSTUS. What art thou, the fourth? | FAUSTUS. Out envious wretch! But what art thou, the fourth? | ||
ENVY. I am Envy, begotten of a chimney sweeper and an oyster wife. I cannot read and therefore wish all books were burnt. I am lean with seeing others eat. O, that there would come a famine through all the world that all might die, and I live alone. Then thou shouldst see how fat I would be. But must thou sit and I stand? Come down with a vengeance! | WRATH. I am wrath. I had neither father nor mother. I leaped out of a lion's mouth when I was scarce an hour old, and ever since have run up and down the world with this case of rapiers wounding myself, when I could get none to fight withal. I was born in hell, and look to it, for some of you shall be my father. | ||
FAUSTUS. Away envious rascal! what art thou, the fifth? | FAUSTUS. And what art thou, the fifth? | ||
GLUTTONY. Who I, sir? I am Gluttony. My parents are all dead and the devil a penny they have left me but a bare pension, and that is thirty meals a day and ten bevers: a small trifle to suffice nature. O, I come of a royal parentage. My grandfather was a gammon of bacon, my grandmother a hogshead of claret wine. My godfathers were these: Peter Pickle-herring and Martin Martlemas-beef. O, but my godmother, she was a jolly Gentlewoman and well-beloved in every good town and city. Her name was Mistress Margery March-beer. Now, Faustus, thou hast heard all my progeny, wilt thou bid me to supper? | GLUTTONY. I am gluttony. My parents are all dead, and the devil a penny they have left me but a small pension, and that buys me thirty meals a day and ten bevers -- a small trifle to suffice nature. I come of a royal pedigree. My father was a gammon of bacon, and my mother was a hogshead of claret wine. My godfathers were these: Peter Pickled-herring and Martin Martlemas-beef. But my godmother, O, she was an ancient gentlewoman. Her name was Margery March-beer. Now, Faustus, thou hast heard all my progeny, wilt thou bid me to a supper? | ||
FAUSTUS. No, I'll see thee hanged. Thou wilt eat up all my victuals. | FAUSTUS. Not I. | ||
GLUTTONY. Then the devil choke thee. | GLUTTONY. Then the devil choke thee. | ||
FAUSTUS. Choke thyself, glutton. What art thou, the sixth? | FAUSTUS. Choke thyself, glutton. What art thou, the sixth? | ||
SLOTH. I am Sloth. I was begotten on a sunny bank where I have lain ever since and you have done me great injury to bring me from thence. Let me be carried thither again by gluttony and lechery. I'll not speak another word for a king's ransom. | SLOTH. Heigh ho! I am Sloth. I was begotten on a sunny bank. Heigh ho! I'll not speak a word more for a king's ransom. | ||
FAUSTUS. What are you mistress minx, the seventh and last? | FAUSTUS. And what are you, mistress minx, the seventh and last? | ||
LECHERY. Who I, sir? I am one that loves an inch of raw mutton better than an ell of fried stockfish, and the first letter of my name begins with Lechery. | LECHERY. Who, I, sir? I am one that loves an inch of raw mutton better than an ell of fried stockfish; and the first letter of my name begins with Lechery. | ||
LUCIFER. Away, to hell, to hell! | LUCIFER. Away to hell! Away! On piper! | ||
Exeunt the Sins. | Exeunt the Seven Sins. | ||
Now, Faustus, how dost thou like this? | |||
FAUSTUS. O, this feeds my soul. | FAUSTUS. O, how this sight doth delight my soul! | ||
LUCIFER. Tut, Faustus, in hell is all manner of delight. | LUCIFER. But, Faustus, in hell is all manner of delight. | ||
FAUSTUS. O, might I see hell and return again safe, how happy were I then! | FAUSTUS. O, might I see hell and return again safe, how happy were I then! | ||
LUCIFER. Thou shalt. I will send for thee at midnight. In meantime take this book, peruse it thoroughly, and thou shalt turn thyself into what shape thou wilt. | LUCIFER. Faustus, thou shalt. At midnight I will send for thee. Meanwhile peruse this book and view it thoroughly, and thou shalt turn thyself into what shape thou wilt. | ||
FAUSTUS. Great thanks, mighty Lucifer, this will I keep as chary as my life. | FAUSTUS. Thanks, mighty Lucifer. This will I keep as chary as my life | ||
LUCIFER. Farewell, Faustus, and think on the devil. | LUCIFER. Now Faustus, farewell. | ||
FAUSTUS. Farewell, great Lucifer! Come, Mephastophilis. | FAUSTUS. Farewell, great Lucifer. Come, Mephostophilis. | ||
Exeunt omnes. | Exeunt omnes, several ways. | ||
______________________________________________ | ___ | ______________________________________________ |
[ACT TWO, SCENE THREE]
Enter the Clown (Robin). | ||
ROBIN. What, Dick, look to the horses there till I come again. I have gotten one of Doctor Faustus' conjuring books, and now we'll have such knavery, as't passes. | ||
Enter Dick. | ||
DICK. What, Robin, you must come away and walk the horses. | ||
ROBIN. I walk the horses? I scorn 't, 'faith. I have other matters in hand. Let the horses walk themselves and they will. A per se a. t - h - e, the! o per se o. deny Orgon... Gorgon? Keep further from me, O thou illiterate and unlearned hostler. | ||
DICK. 'Snails, what hast thou got there? A book? Why, thou canst not tell ne'er a word on't. | ||
ROBIN. That thou shalt see presently. Keep out of the circle, I say, lest I send you into the host'ry with a vengeance. | ||
DICK. That's like, 'faith. You had best leave your foolery, for an my master come, he'll conjure you, 'faith. | ||
ROBIN. My master conjure me? I'll tell thee what: an my master come here, I'll clap as fair a pair of horns on's head as e'er thou sawest in thy life. | ||
DICK. Thou needst not do that, for my mistress hath done it. | ||
ROBIN. Ay, there be of us here that have waded as deep Into matters as other men, if they were disposed to talk. | ||
DICK. A plague take you! I thought you did not sneak up and down after her for nothing. But I prithee, tell me in good sadness, Robin, is that a conjuring book? | ||
ROBIN. Do but speak what thou'lt have me to do, and I'll do't. If thou'lt dance naked, put off thy clothes, and I'll conjure thee about presently. Or, if thou'lt go but to the tavern with me, I'll give thee white wine, red wine, claret wine, sack, muscadine, malmsey and whippincrust. Hold, belly, hold, and we'll not pay one penny for it. | ||
DICK. O brave, prithee let's to it presently, for I am as dry as a dog. | ||
ROBIN. Come then, let's away. | ||
Exeunt omnes. | ||
______________________________________________ | ___ | ______________________________________________ |
[CHORUS 1]
Enter Wagner solus. | Enter the Chorus. | |
WAGNER. Learned Faustus, To know the secrets of astronomy Graven in the book of Jove's high firmament, Did mount himself to scale olympus' top, Being seated in a chariot burning-bright Drawn by the strength of yoked dragons' necks. He now is gone to prove cosmography And, as I guess, will first arrive at Rome To see the Pope and manner of his court, And take some part of holy Peter's feast That to this day is highly solemnized. |
CHORUS. Learned Faustus, To find the secrets of astronomy, Graven in the book of Jove's high firmament, Did mount him up to scale Olympus' top, Where, sitting in a chariot burning bright Drawn by the strength of yoked dragons' necks, He views the clouds, the planets, and the stars, The tropics, zones, and quarters of the sky, From the bright circle of the horned moon Even to the height of Primum Mobile. And whirling round with this circumference, Within the concave compass of the pole, From east to west his dragons swiftly glide And in eight days did bring him home again. Not long he stayed within his quiet house To rest his bones after his weary toil, But new exploits do hale him out again, And mounted then upon a dragon's back, That with his wings did part the subtle air, He now is gone to prove cosmography, That measures coasts and kingdoms of the earth, And, as I guess, will first arrive at Rome To see the Pope and manner of his court And take some part of holy Peter's feast, The which this day is highly solemnized. | |
Exit. | Exit. | |
[ACT THREE, SCENE ONE] | ||
Enter Faustus and Mephastophilis. | Enter Faustus and Mephostophilis. | |
FAUSTUS. Having now, my good Mephastophilis, | FAUSTUS. Having now, my good Mephostophilis, | |
Passed with delight the stately town of Trier, | Passed with delight the stately town of Trier, | |
Environed round with airy mountain tops, | Environed round with airy mountaintops, | |
With walls of flint and deep entrenched lakes, | With walls of flint, and deep entrenched lakes, | |
Not to be won by any conquering prince -- | Not to be won by any conquering prince; | |
From Paris next, coasting the realm of France, | From Paris next, coasting the realm of France, | |
We saw the river Maine fall into Rhine | We saw the river Maine fall into Rhine, | |
Whose banks are set with groves of fruitful vines. | Whose banks are set with groves of fruitful vines; | |
Then up to Naples, rich Campania, | Then up to Naples, rich Campania, | |
Whose buildings fair and gorgeous to the eye, | Whose buildings fair and gorgeous to the eye, | |
The streets straight forth and paved with finest brick, | The streets straight forth and paved with finest brick, | |
Quarter the town in four equivalents. | Quarter the town in four equivalents. | |
There saw we learned Maro's golden tomb. | There saw we learned Maro's golden tomb, | |
The way he cut, an English mile in length, | The way he cut, an English mile in length, | |
Thorough a rock of stone in one night's space. | Thorough a rock of stone in one night's space. | |
From thence to Venice, Padua, and the rest, | From thence to Venice, Padua, and the east, | |
In one of which a sumptuous temple stands | In midst of which a sumptuous temple stands, | |
Whose frame is paved with sundry coloured stones, | ||
That threats the stars with her aspiring top, | That threats the stars with her aspiring top, | |
Whose frame is paved with sundry coloured stones, | ||
And roofed aloft with curious works in gold. | ||
Thus hitherto hath Faustus spent his time. | ||
But tell me now, what resting place is this? | But tell me now what resting place is this? | |
Hast thou as erst I did command | Hast thou, as erst I did command, | |
Conducted me within the walls of Rome? | Conducted me within the walls of Rome? | |
MEPHAST. Faustus, I have, and because we will not be unprovided, I have taken up his Holiness' privy chamber for our use. | MEPHOST. I have, my Faustus, and for proof thereof This is the goodly palace of the Pope; And 'cause we are no common guests, I choose his privy chamber for our use. | |
FAUSTUS. I hope his Holiness will bid us welcome. | FAUSTUS. I hope his Holiness will bid us welcome. | |
MEPHAST. Tut, 'tis no matter, man, we'll be bold with his good cheer, | MEPHOST. All's one, for we'll be bold with his venison. | |
And now, my Faustus, that thou mayst perceive | But now, my Faustus, that thou may'st perceive | |
What Rome containeth to delight thee with, | What Rome contains for to delight thine eyes, | |
Know that this city stands upon seven hills | Know that this city stands upon seven hills | |
That underprop the groundwork of the same. | That underprop the groundwork of the same. | |
Just through the midst runs flowing Tiber's stream | Just through the midst runs flowing Tiber's stream, | |
With winding banks that cut it in two parts, | With winding banks that cut it in two parts, | |
Over the which four stately bridges lean | Over the which four stately bridges lean, | |
That make safe passage to each part of Rome. | That make safe passage to each part of Rome. | |
Upon the bridge called Ponte Angelo | Upon the bridge called Ponte Angelo | |
Erected is a castle passing strong | Erected is a castle passing strong, | |
Within whose walls such store of ordnance are | Where thou shalt see such store of ordinance, | |
And double cannons framed of carved brass, | As that the double cannons, forged of brass, | |
As match the days within one complete year; | Do match the number of the days contained | |
Within the compass of one complete year. | ||
Besides, the gates and high pyramides | Besides the gates and high pyramides | |
Which Julius Caesar brought from Africa. | That Julius Caesar brought from Africa. | |
FAUSTUS. Now by the kingdoms of infernal rule, | FAUSTUS. Now, by the kingdoms of infernal rule, | |
Of Styx, Acheron, and the fiery lake | Of Styx, of Acheron, and the fiery lake | |
Of ever-burning Phlegethon I swear | Of ever-burning Phlegethon, I swear | |
That I do long to see the monuments | That I do long to see the monuments | |
And situation of bright 'splendent Rome. | And situation of bright resplendent Rome. | |
Come, therefore, let's away. | Come, therefore, let's away. | |
MEPHAST. Nay, Faustus, stay. I know you'd fain see the Pope | MEPHOST. Nay, stay, my Faustus. I know you'd see the Pope | |
And take some part of holy Peter's feast | And take some part of holy Peter's feast, | |
Where thou shalt see a troop of baldpate friars | ||
Whose summum bonum is in bellycheer. | ||
The which, this day with high solemnity, | ||
This day is held through Rome and Italy | ||
In honour of the Pope's triumphant victory. | ||
FAUSTUS. Sweet Mephostophilis, thou pleasest me. | ||
Whilst I am here on earth, let me be cloyed | ||
With all things that delight the heart of man. | ||
My four and twenty years of liberty | ||
I'll spend in pleasure and in dalliance, | ||
That Faustus' name, whilst this bright frame doth stand, | ||
May be admired through the furthest land. | ||
MEPHOST. 'Tis well said, Faustus. Come then, stand by me | ||
And thou shalt see them come immediately. | ||
FAUSTUS. Nay, stay, my gentle Mephostophilis, | ||
And grant me my request, and then I go. | ||
Thou know'st within the compass of eight days | ||
We viewed the face of heaven, of earth and hell. | ||
So high our dragons soared into the air, | ||
That looking down, the earth appeared to me | ||
No bigger than my hand in quantity. | ||
There did we view the kingdoms of the world, | ||
And what might please mine eye I there beheld. | ||
Then in this show let me an actor be, | ||
That this proud Pope may Faustus' cunning see. | ||
MEPHOST. Let it be so, my Faustus. But, first stay | ||
And view their triumphs as they pass this way. | ||
And then devise what best contents thy mind | ||
By cunning in thine art to cross the Pope | ||
Or dash the pride of this solemnity, | ||
To make his monks and abbots stand like apes | ||
And point like antics at his triple crown, | ||
To beat the beads about the friars' pates | ||
Or clap huge horns upon the cardinals' heads, | ||
Or any villainy thou canst devise, | ||
And I'll perform it, Faustus. Hark, they come. | ||
This day shall make thee be admired in Rome. | ||
Enter the Cardinals and Bishops, some bearing crosiers, some the pillars, Monks and Friars singing their procession. Then the Pope, and Raymond, King of Hungary, with Bruno led in chains. | ||
POPE. Cast down our footstool. | ||
RAYMOND. Saxon Bruno, stoop, | ||
Whilst on thy back his Holiness ascends | ||
Saint Peter's chair and state pontifical. | ||
BRUNO. Proud Lucifer, that state belongs to me, | ||
But thus I fall to Peter, not to thee. | ||
POPE. To me and Peter shalt thou grovelling lie | ||
And crouch before the papal dignity. | ||
Sound trumpets then, for thus Saint Peter's heir | ||
From Bruno's back ascends saint Peter's chair. | ||
A flourish while he ascends. | ||
Thus, as the gods creep on with feet of wool | ||
Long ere with iron hands they punish men, | ||
So shall our sleeping vengeance now arise | ||
And smite with death thy hated enterprise. | ||
Lord cardinals of France and Padua, | ||
Go forthwith to our holy consistory, | ||
And read amongst the statutes decretal | ||
What, by the holy council held at Trent, | ||
The sacred synod hath decreed for him | ||
That doth assume the papal government | ||
Without election and a true consent. | ||
Away, and bring us word with speed. | ||
FIRST CARDINAL. We go, my lord. | ||
Exeunt Cardinals. | ||
POPE. Lord Raymond. | ||
FAUSTUS. Go, haste thee, gentle Mephostophilis, | ||
Follow the cardinals to the consistory, | ||
And as they turn their superstitious books, | ||
Strike them with sloth and drowsy idleness, | ||
And make them sleep so sound that in their shapes | ||
Thyself and I may parley with this Pope, | ||
This proud confronter of the Emperor, | ||
And in despite of all his holiness | ||
And in despite of all his holiness | ||
Restore this Bruno to his liberty | ||
And bear him to the states of Germany. | ||
MEPHOST. Faustus, I go. | ||
FAUSTUS. Dispatch it soon. | ||
The Pope shall curse that Faustus came to Rome. | ||
Exeunt Faustus and Mephostophilis. | ||
BRUNO. Pope Adrian, let me have right of law. | ||
I was elected by the Emperor. | ||
POPE. We will depose the Emperor for that deed | ||
And curse the people that submit to him. | ||
Both he and thou shalt stand excommunicate | ||
And interdict from church's privilege | ||
And all society of holy men. | ||
He grows too proud in his authority, | ||
Lifting his lofty head above the clouds, | ||
And like a steeple overpeers the church. | ||
But we'll pull down his haughty insolence, | ||
And as Pope Alexander, our progenitor, | ||
Trod on the neck of German Frederick, | ||
Adding this golden sentence to our praise: | ||
'That Peter's heirs should tread on emperors | ||
And walk upon the dreadful adder's back, | ||
Treading the lion and the dragon down | ||
And fearless spurn the killing basilisk,' | ||
So will we quell that haughty schismatic, | ||
And by authority apostolical | ||
Depose him from his regal government. | ||
BRUNO. Pope Julius swore to princely Sigismund, | ||
For him and the succeeding popes of Rome | ||
To hold the emperors their lawful lords. | ||
POPE. Pope Julius did abuse the church's rites, | ||
And therefore none of his decrees can stand. | ||
Is not all power on earth bestowed on us? | ||
And therefore, though we would, we cannot err. | ||
Behold this silver belt, whereto is fixed | ||
Seven golden keys fast sealed with seven seals | ||
In token of our sevenfold power from heaven, | ||
To bind or loose, lock fast, condemn or judge, | ||
Resign, or seal, or whatso pleaseth us. | ||
Then he and thou and all the world shall stoop, | ||
Or be assured of our dreadful curse | ||
To light as heavy as the pains of hell. | ||
Enter Faustus and Mephostophilis, like the Cardinals. | ||
MEPHOST. Now tell me, Faustus, are we not fitted well? | ||
FAUSTUS. Yes, Mephostophilis, and two such cardinals | ||
Ne'er served a holy Pope as we shall do. | ||
But whilst they sleep within the consistory, | ||
Let us salute his reverend Fatherhood. | ||
RAYMOND. Behold, my lord, the cardinals are returned. | ||
POPE. Welcome, grave fathers. Answer presently: | ||
What have our holy council there decreed | ||
Concerning Bruno and the Emperor, | ||
In quittance of their late conspiracy | ||
Against our state and papal dignity? | ||
FAUSTUS. Most sacred patron of the Church of Rome, | ||
By full consent of all the synody | ||
Of priests and prelates it is thus decreed: | ||
That Bruno and the German Emperor | ||
Be held as lollards and bold schismatics | ||
And proud disturbers of the Church's peace. | ||
And if that Bruno by his own assent, | ||
Without enforcement of the German peers, | ||
Did seek to wear the triple diadem | ||
And by your death to climb Saint Peter's chair, | ||
The statutes decretal have thus decreed: | ||
He shall be straight condemned of heresy | ||
And on a pile of faggots burned to death. | ||
POPE. It is enough. Here, take him to your charge, | ||
And bear him straight to Ponte Angelo, | ||
And in the strongest tower enclose him fast. | ||
Tomorrow, sitting in our consistory | ||
We will determine of his life or death. | ||
Here, take his triple crown along with you, | ||
And leave it in the Church's treasury. | ||
Make haste again, my good lord cardinals, | ||
And take our blessing apostolical. | ||
MEPHOST. So, so. Was never devil thus blest before. | ||
FAUSTUS. Away, sweet Mephostophilis, be gone. | ||
The cardinals will be plagued for this anon. | ||
Exeunt Faustus and Mephostophilis. | ||
POPE. Go presently and bring a banquet forth, | ||
That we may solemnize Saint Peter's feast, | ||
And with lord Raymond, King of Hungary, | ||
Drink to our late and happy victory. | ||
Exeunt. | ||
______________________________________________ | ___ | ______________________________________________ |
[ACT THREE, SCENE TWO]
A sennet while the banquet is brought in; and Then enter Faustus and Mephostophilis in their own shapes. | ||
MEPHOST. Now, Faustus, come, prepare thyself for mirth. | ||
The sleepy cardinals are hard at hand | ||
To censure Bruno, that is posted hence, | ||
And on a proud-paced steed, as swift as thought, | ||
Flies o'er the Alps to fruitful Germany, | ||
There to salute the woeful Emperor. | ||
FAUSTUS. The Pope will curse them for their sloth today, | ||
That slept both Bruno and his crown away. | ||
FAUSTUS. Well, I am content to compass them some sport | But now, that Faustus may delight his mind | |
And by their folly make us merriment. | And by their folly make some merriment, | |
Then charm me that I may be invisible to do what I please, | Sweet Mephostophilis, so charm me here | |
Unseen of any whilst I stay in Rome. | That I may walk invisible to all | |
And do whate'er I please unseen of any. | ||
MEPHOST. Faustus, thou shalt. Then kneel down presently: | ||
Whilst on thy head I lay my hand | ||
And charm thee with this magic wand, | ||
First wear this girdle; then appear | ||
Invisible to all are here. | ||
The planets seven, the gloomy air, | ||
Hell and the Furies' forked hair, | ||
Pluto's blue fire, and Hecate's tree. | ||
With magic spells so compass thee | ||
That no eye may thy body see. | ||
MEPHAST. So, Faustus, now | So Faustus. Now for all their holiness, | |
Do what thou wilt, thou shalt not be discerned. | Do what thou wilt, thou shalt not be discerned. | |
FAUSTUS. Thanks, Mephostophilis. Now friars take heed | ||
Lest Faustus make your shaven crowns to bleed | ||
Sound a sennet. Enter the Pope and the Cardinal of Lorraine to the banquet, with Friars attending. |
Enter Pope and all the lords. Enter the Cardinals with a book. | |
POPE. Welcome, lord cardinals. Come, sit down. | ||
Lord Raymond, take your seat. Friars attend, | ||
And see that all things be in readiness, | ||
As best beseems this solemn festival. | ||
FIRST CARDINAL. First, may it please your sacred Holiness | ||
To view the sentence of the reverend synod | ||
Concerning Bruno and the Emperor? | ||
POPE. What needs this question? Did I not tell you | ||
Tomorrow we would sit i' the consistory | ||
And there determine of his punishment? | ||
You brought us word even now; it was decreed | ||
That Bruno and the cursed Emperor | ||
Were by the holy Council both condemned | ||
For loathed lollards and base schismatics. | ||
Then wherefore would you have me view that book? | ||
FIRST CARDINAL. Your Grace mistakes. You gave us no such charge. | ||
RAYMOND. Deny it not. We all are witnesses | ||
That Bruno here was late delivered you, | ||
With his rich triple crown to be reserved | ||
And put into the Church's treasury. | ||
BOTH CARDINALS. By holy Paul, we saw them not. | ||
POPE. By Peter, you shall die | ||
Unless you bring them forth immediately. | ||
Hale them to prison. Lade their limbs with gyves. | ||
False prelates, for this hateful treachery | ||
Cursed be your souls to hellish misery. | ||
FAUSTUS. So, they are safe. Now, Faustus, to the feast. | ||
The Pope had never such a frolic guest. | ||
POPE. My Lord of Lorraine, wilt please you draw near. | POPE. Lord Archbishop of Rheims, sit down with us. | |
ARCHBISHOP. I thank your Holiness. | ||
FAUSTUS. Fall to, and the devil choke you and you spare. | FAUSTUS. Fall to. The devil choke you an you spare. | |
POPE. How now, who's that which spake? Friars, look about. | POPE. Who's that spoke? Friars look about. | |
FRIAR. Here's nobody, if it like your Holiness. | ||
POPE. My lord, here is a dainty dish was sent me from the bishop of Milan. | Lord Raymond, pray fall to. I am beholding To the Bishop of Milan for this so rare a present. | |
FAUSTUS. I thank you, sir. (Snatches it.) | FAUSTUS. I thank you, sir. | |
POPE. How now, who's that which snatched the meat from me? Will no man look? My lord, this dish was sent me from the Cardinal of Florence. | POPE. How now? who snatched the meat from me? Villains, why speak you not? My good Lord Archbishop, here's a most dainty dish Was sent me from a cardinal in France. | |
FAUSTUS. You say true, I'll hav't. | FAUSTUS. I'll have that too. | |
POPE. What lollards do attend our Holiness | ||
That we receive such great indignity? | ||
Fetch me some wine. | ||
FAUSTUS. Ay, pray do, for Faustus is adry. | ||
POPE. What, again? My lord, I'll drink to your grace. | POPE. Lord Raymond, I drink unto your grace. | |
FAUSTUS. I'll pledge your grace. | FAUSTUS. I pledge your grace. | |
POPE. My wine gone too? Ye lubbers, look about | ||
And find the man that doth this villainy, | ||
Or by our sanctitude, you all shall die. | ||
I pray, my lords, have patience at this troublesome banquet. | ||
LORRAINE. My Lord, it may be some ghost newly crept out of purgatory come to beg a pardon of your Holiness. | ARCHBISHOP. Please it your Holiness, I think it be some ghost crept out of purgatory, and now is come unto your Holiness for his pardon. | |
POPE. It may be so. | POPE. It may be so. | |
Friars, prepare a dirge to lay the fury of this ghost. Once again, my lord, fall to. | Go then, command our priests to sing a dirge To lay the fury of this same troublesome ghost. | |
(The pope crosseth himself.) | ||
FAUSTUS. What, are you crossing of yourself? | FAUSTUS. How now? must every bit be spiced with a cross? Nay then, take that. | |
Well, use that trick no more, I would advise you. | ||
(Crosses himself again.) | ||
Well, there's the second time, aware the third. | ||
I give you fair warning. | ||
POPE. O I am slain. Help me, my lords. | ||
O come and help to bear my body hence. | ||
Damned be this soul forever for this deed. | ||
Crosses himself again and Faustus hits him a box of the ear and they all run away. |
Exeunt the Pope and his train. | |
FAUSTUS. Come on, Mephastophilis, what shall we do? | ||
MEPHAST. Nay, I know not. We shall be curst with bell, book, and candle. | MEPHOST. Now, Faustus, what will you do now? For I can tell you you'll be cursed with bell, book, and candle. | |
FAUSTUS. How? Bell, book, and candle; candle, book and bell, Forward and backward, to curse Faustus to hell. |
FAUSTUS. Bell, book, and candle; candle, book, and bell, Forward and backward, to curse Faustus to hell. | |
Anon you shall hear a hog grunt, a calf bleat, and an ass bray, because it is St. Peter's holy day. | ||
Enter all the Friars to sing the dirge. | Enter the Friars with bell, book, and candle for the dirge. | |
FRIAR. Come, brethren, let's about our business with good devotion. | FIRST FRIAR. Come, brethren, let's about our business with good devotion. | |
(Sings) Cursed be he that stole away his Holiness' meat from the table. Maledicat Dominus. | (17) | (Sings) Cursed be he that stole away his Holiness' meat from the table. Maledicat Dominus! |
Cursed be he that strook his Holiness a blow on the face. Maledicat Dominus. | Cursed be he that struck his Holiness a blow on the face. Maledicat Dominus! | |
Cursed be he that took Friar Sandelo a blow on the pate.Maledicat Dominus.. | Cursed be he that struck Friar Sandelo a blow on the pate. Maledicat Dominus! | |
Cursed be he that disturbeth our holy dirge. Maledicat Dominus. | Cursed be he that disturbeth our holy dirge. Maledicat Dominus! | |
Cursed be he that took away his Holiness' wine. Maledicat Dominus. | Cursed be he that took away his Holiness' wine. Maledicat Dominus! | |
They beat the Friars and fling fireworks among them. Exeunt. |
They beat the Friars and fling fireworks among them. Exeunt. | |
______________________________________________ | ___ | ______________________________________________ |
[ACT THREE, SCENE THREE]
Enter Robin, the ostler, with a book in his hand. | ||
ROBIN. O, this is admirable! here I have stol'n one of Doctor Faustus' conjuring books and, i' faith, I mean to search some circles for my own use. Now will I make all the maidens in our parish dance at my pleasure stark naked before me and so, by that means, I shall see more than e'er I felt or saw yet. | ||
Enter Rafe, calling Robin. | ||
RAFE. Robin, prithee, come away, there's a gentleman tarries to have his horse and he would have his things rubbed and made clean. He keeps such a chafing with my mistress about it, and she has sent me to look thee. Prithee, come away. | ||
ROBIN. Keep out, keep out, or else you are blown up, you are dismembered, Rafe. Keep out, for I am about a roaring piece of work. | ||
RAFE. Come, what dost thou with that same book. Thou canst not read? | ||
ROBIN. Yes, my master and mistress shall find that I can read, he for his forehead, she for her private study. She's born to bear with me or else my art fails. | ||
RAFE. Why, Robin, what book is that? | ||
ROBIN. What book? Why the most intolerable book for conjuring that e'er was invented by any brimstone devil. | ||
RAFE. Canst thou conjure with it? | ||
ROBIN. I can do all these things easily with it. First, I can make thee drunk with hippocras at any tavern in Europe for nothing. That's one of my conjuring works. | ||
RAFE. Our master parson says that's nothing. | ||
CLOWN. True, Rafe, and more , Rafe, if thou hast any mind to Nan Spit, our kitchen maid, then turn her and wind her to thy own use, as often as thou wilt, and at midnight. | ||
RAFE. O brave, Robin, shall I have Nan Spit, and to mine own use? On that condition I'll feed thy devil with horse bread as long as he lives, of free cost. | ||
CLOWN. No more, sweet Rafe, let's go and make clean our | ||
Boots which lie foul upon our hands, and then to our conjuring in the devil's name. | ||
Exeunt. | ||
Enter Robin and Rafe with a silver goblet. | Enter Clown (Robin) and Dick, with a cup. | |
DICK. Sirrah Robin, we were best look that your devil can answer the stealing of this same cup, for the vintner's boy follows us at the hard heels. | ||
ROBIN. Come, Rafe, did not I tell thee we were forever made by this Doctor Faustus' book? Ecce signum! Here's a simple purchase for horsekeepers: our horses shall eat no hay as long as this lasts. | (18) | ROBIN. 'Tis no matter. Let him come. An he follow us I'll so conjure him as he was never conjured in his life, I warrant him. Let me see the cup. |
Enter the Vintner | Enter Vintner. | |
RAFE. But, Robin, here comes the vintner. | DICK. Here 'tis. Yonder he comes. Now, Robin, now or never show thy cunning. | |
ROBIN. Hush, I'll gull him supernaturally. Drawer, I hope all is payed. God be with you. Come, Rafe. | ||
VINTNER. Soft, sir, a word with you. I must yet have a goblet paid from you, ere you go. | VINTNER. O, are you here? I am glad I have found you. You are a couple of fine companions. Pray, where's the cup you stole from the tavern? | |
ROBIN. I a goblet, Rafe, I a goblet? I scorn you; and you are but a etc. I a goblet? Search me! | ROBIN. How, how? We steal a cup? Take heed what you say; we look not like cup stealers, I can tell you. | |
VINTNER. I mean to, sir, with your favour. | VINTNER. Never deny 't, for I know you have it, and I'll search you. | |
ROBIN. How say you now? | ROBIN. Search me? Ay, and spare not. Hold the cup, Dick. Come, come, search me, search me. | |
VINTNER. I must say somewhat to your fellow. You, sir! | VINTNER. Come on, sirrah, let me search you now. | |
RAFE. Me sir, me sir? Search your fill. Now, sir, you may be ashamed to burden honest men with a matter of truth. | DICK. Ay, ay, do, do. Hold the cup, Robin. I fear not your searching. We scorn to steal your cups, I can tell you. | |
VINTNER. Well, th' one of you hath this goblet about you. | VINTNER. Never outface me for the matter, for sure the cup is between you two. | |
ROBIN. You lie, drawer. 'Tis afore me. Sirrah, I'll teach ye to impeach honest men: I'll scour you for a goblet, stand aside you had best, I charge you in the name of Beelzebub. Look to the goblet, Rafe. | ROBIN. Nay, there you lie. 'Tis beyond us both. | |
VINTNER. What mean you, sirrah? | VINTNER. A plague take you. I thought 'twas your knavery to take it away. Come, give it me again. | |
ROBIN. I'll tell you what I mean. (He reads.) Sanctobulorum periphrasticon. Nay, I'll tickle you, vintner. Look to the goblet, Rafe. Polypragmos Belseborams framanto pacostiphos tostu Mephastophilis... | ROBIN. Ay, much. When? Can you tell? Dick, make me a circle, and stand close at my back, and stir not for thy life. Vintner, you shall have your cup anon. Say nothing, Dick. O per se O, Demogorgon, Belcher and Mephostophilis! | |
Enter Mephastophilis. Sets squibs at their back. They run about. |
Enter Mephostophilis. | |
VINTNER. O nomine Domine! What mean'st thou, Robin? Thou hast no goblet. | ||
RAFE. Peccatum peccatorum, here's thy goblet, good vintner. | ||
ROBIN. Misericordia pro nobis, what shall I do? Good devil, forgive me now and I'll never rob thy library more. | ||
Enter to them (again) Mephastophilis. | ||
MEPHAST. Monarch of hell, under whose black survey | MEPHOST. You princely legions of infernal rule, | |
Great potentates do kneel with awful fear, | ||
Upon whose altars thousand souls do lie, | ||
How am I vexed with these villains' charms! | How am I vexed by these villains' charms! | |
From Constantinople am I hither come | From Constantinople have they brought me now, | |
Only for pleasure of these damned slaves. | Only for pleasure of these damned slaves. | |
ROBIN. How, from Constantinople? You have had a great journey. Will you take sixpence in your purse to payfor your supper and be gone? | ROBIN. By lady, sir, you have had a shrewd journey of it. Will it please you to take a shoulder of mutton to supper and a tester in your purse, and go back again? | |
DICK. Ay, I pray you heartily, sir, for we called you but in jest, I promise you. | ||
MEPHAST. Well, villains, for your presumption I transform thee into an ape and thee into a dog, and so be gone. | MEPHOST. To purge the rashness of this cursed deed, First, be thou turned to this ugly shape, For apish deeds transformed to an ape. | |
Exit. | ||
ROBIN. How, into an ape? That's brave. I'll have fine sport with the boys. I'll get nuts and apples enow. | ROBIN. O brave, an ape! I pray sir, let me have the carrying of him about to show some tricks. | |
RAFE. And I must be a dog. | MEPHOST. And so thou shalt. Be thou transformed to a dog, and carry him upon thy back. Away, be gone! | |
ROBIN. I' faith, thy head will never be out of the pottage pot. | ROBIN. A dog? that's excellent. Let the maids look well to their porridge pots, for I'll into the kitchen presently. Come, Dick, come. | |
Exeunt. | Exeunt two clowns. | |
MEPHOST. Now with the flames of ever-burning fire, | ||
I'll wing myself and forthwith fly amain | ||
Unto my Faustus, to the great Turk's court. | ||
Exit. | ||
______________________________________________ | ___ | ______________________________________________ |
[CHORUS 2]
Enter Chorus. | ||
CHORUS. When Faustus had with pleasure ta'en the view | ||
Of rarest things and royal courts of kings, | ||
He stayed his course and so returned home, | ||
Where such as bear his absence but with grief, | ||
I mean his friends and nearest companions, | ||
Did 'gratulate his safety with kind words, | ||
And in their conference of what befell | ||
Touching his journey through the world and air, | ||
They put forth questions of astrology | ||
Which Faustus answered with such learned skill | ||
As they admired and wondered at his wit. | ||
Now is his fame spread forth in every land. | ||
Amongst the rest the Emperor is one, | ||
Carolus the Fifth, at whose palace now | ||
Faustus is feasted 'mongst his noblemen. | ||
What there he did in trial of his art | ||
I leave untold, your eyes shall see performed. | ||
Exit. | ||
______________________________________________ | ___ | ______________________________________________ |
[ACT FOUR, SCENE ONE]
Enter Martino and Frederick at several doors. | ||
MARTINO. What ho, officers, gentlemen, | ||
Hie to the presence to attend the Emperor. | ||
Good Frederick, see the rooms be voided straight; | ||
His majesty is coming to the hall. | ||
Go back, and see the state in readiness. | ||
FREDERICK. But where is Bruno, our elected Pope, | ||
That on a Fury's back came post from Rome? | ||
Will not his grace consort the Emperor? | ||
MARTINO. O yes, and with him comes the German conjuror, | ||
The learned Faustus, fame of Wittenberg, | ||
The wonder of the world for magic art; | ||
And he intends to show great Carolus | ||
The race of all his stout progenitors, | ||
And bring in presence of his majesty | ||
The royal shapes and warlike semblances | ||
Of Alexander and his beauteous paramour. | ||
FREDERICK. Where is Benvolio? | ||
MARTINO. Fast asleep, I warrant you, | ||
He took his rouse with stoups of Rhenish wine | ||
So kindly yesternight to Bruno's health | ||
That all this day the sluggard keeps his bed. | ||
FREDERICK. See, see, his window's ope. We'll call to him. | ||
MARTINO. What ho, Benvolio! | ||
Enter Benvolio above at a window, in his nightcap, buttoning. | ||
BENVOLIO. What a devil ail you two? | ||
MARTINO. Speak softly, sir, lest the devil hear you, | ||
For Faustus at the court is late arrived, | ||
And at his heels a thousand furies wait | ||
To accomplish whatsoever the doctor please. | ||
BENVOLIO. What of this? | ||
MARTINO. Come, leave thy chamber first, and thou shalt see | ||
This conjuror perform such rare exploits | ||
Before the Pope and royal Emperor | ||
As never yet was seen in Germany. | ||
BENVOLIO. Has not the Pope enough of conjuring yet? | ||
He was upon the devil's back late enough, | ||
And if he be so far in love with him, | ||
I would he would post with him to Rome again. | ||
FREDERICK. Speak, wilt thou come and see this sport? | ||
BENVOLIO. Not I. | ||
MARTINO. Wilt thou stand in thy window, and see it then? | ||
BENVOLIO. Ay, and I fall not asleep i' the meantime. | ||
MARTINO. The Emperor is at hand, who comes to see | ||
What wonders by black spells may compassed be. | ||
BENVOLIO. Well, go you attend the Emperor. I am content for this once to thrust my head out at a window, for they say if a man be drunk overnight the devil cannot hurt him in the morning. If that be true, I have a charm in my head shall control him as well as the conjurer, I warrant you. | ||
Enter Emperor, Faustus, and a Knight, with Attendants. |
Exit. A sennet. Enter Charles the German Emperor, Bruno, Saxony, Faustus, Mephostophilis, and Attendants. | |
EMPEROR. Master doctor Faustus, I have heard strange report of thy knowledge in the black art, how that none in my empire, nor in the whole world can compare with thee for the rare effects of magic. They say thou hast a familiar spirit, by whom thou canst accomplish what thou list. This, therefore, is my request, that thou let me see some proof of thy skill, that mine eyes may be witnesses to confirm what mine ears have heard reported, and here I swear to thee, by the honour of mine imperial crown, that whatever thou dost, thou shalt be no ways prejudiced or endamaged. | EMPEROR. Wonder of men, renowned magician, Thrice learned Faustus, welcome to our court. This deed of thine, in setting Bruno free From his and our professed enemy, Shall add more excellence unto thine art Than if by powerful necromantic spells Thou couldst command the world's obedience. Forever be beloved of Carolus, And if this Bruno thou hast late redeemed In peace possess the triple diadem And sit in Peter's chair despite of chance, Thou shalt be famous through all Italy And honoured of the German Emperor. | |
KNIGHT. (Aside)I' faith, he looks much like a conjurer. | ||
FAUSTUS. My gracious sovereign, though I must confess myself far inferior to the report men have published, and nothing answerable to the honour of your imperial majesty, yet for that love and duty bind me thereunto, I am content to do whatsoever your majesty shall command me. | FAUSTUS. These gracious words, most royal Carolus, Shall make poor Faustus to his utmost power Both love and serve the German Emperor And lay his life at holy Bruno's feet. For proof whereof, if so your grace be pleased, The doctor stands prepared by power of art To cast his magic charms that shall pierce through The ebon gates of ever-burning hell, And hale the stubborn Furies from their caves To compass whatsoe'er your grace commands. | |
BENVOLIO. 'Blood, he speaks terribly. But for all that, I do not greatly believe him. He looks as like a conjurer as the Pope to a costermonger. | ||
EMPEROR. Then, Doctor Faustus, mark what I shall say. As I was sometime solitary set within my closet, sundry thoughts arose about the honor of mine ancestors: how they had won by prowess such exploits, got such riches, subdued so many kingdoms, as we that do succeed, or they that shall hereafter possess our throne, shall (I fear me) never attain to that degree of high renown and great authority. Amongst which kings is Alexander the Great, chief spectacle of the world's preeminence, | ||
The bright shining of whose glorious acts Lightens the world with his reflecting beams, As when I hear but motion made of him, It grieves my soul I never saw the man. If therefore, thou, by cunning of thine art, Canst raise this man from hollow vaults below Where lies entombed this famous conqueror, And bring with him his beauteous paramour, Both in their right shapes, gesture and attire They used to wear during their time of life, Thou shalt both satisfy my just desire And give me cause to praise thee whilst I live. |
EMPEROR. Then, Faustus, as thou late didst promise us, We would behold that famous conqueror, Great Alexander and his paramour In their true shapes and state majestical, That we may wonder at their excellence. | |
FAUSTUS. My gracious lord, I am ready to accomplish your request, so far forth as by art and power of my spirit I am able to perform. | ||
KNIGHT. (Aside) I'faith, that's just nothing at all. | ||
FAUSTUS. But if it like your grace it is not in my ability to present before your eyes the true substantial bodies of those two deceased princes which long since are consumed to dust. | ||
KNIGHT. (Aside) Ay, marry, master doctor, now there's a sign of grace in you, when you will confess the truth. | ||
FAUSTUS. But such spirits as can lively resemble Alexander and his paramour shall appear before your grace in that manner that they best lived in, in their most flourishing estate which I doubt not shall sufficiently content your imperial majesty. | ||
EMPEROR. Go to, master doctor, let me see them presently. | ||
KNIGHT. Do you hear, master doctor? you bring Alexander and his paramour before the Emperor? | ||
FAUSTUS. How then, sir? | ||
KNIGHT. I' faith, that's as true as Diana turned me to a stag. | ||
FAUSTUS. No, sir, but when Actaeon died, he left the horns for you. Mephastophilis, be gone! | FAUSTUS. Your majesty shall see them presently. Mephostophilis, away. And with a solemn noise of trumpets' sound Present before this royal emperor, Great Alexander and his beauteous paramour. | |
MEPHOST. Faustus, I will. | ||
Exit Mephastophilis. | Exit Mephostophilis. | |
KNIGHT. Nay, and you go to conjuring, I'll be gone. | ||
Exit Knight. | ||
BENVOLIO. Well, master doctor, an your devils come not away quickly, you shall have me asleep presently. Zounds, I could eat myself for anger to think I have been such an ass all this while. To stand gaping after the Devil's governor and can see nothing. | ||
FAUSTUS. I'll make you feel something anon, if my art fail me not. My lord, I must forewarn your majesty that when my spirits present the royal shapes of Alexander and his paramour, your grace demand no questions of the king, but in dumb silence let them come and go. | ||
EMPEROR. Be it as Faustus please, we are content. | ||
BENVOLIO. Ay, ay, and I am content too. And thou bring Alexander and his paramour before the Emperor, I'll be Actaeon and turn myself to a stag. | ||
FAUSTUS. I'll meet with you anon for interrupting me so. Here they are, my gracious lord. | FAUSTUS. And I'll play Diana, and send you the horns presently. | |
Enter Mephastophilis with Alexander and his Paramour. |
Sennet. Enter at one door the Emperor Alexander, at the other, Darius. They meet. Darius is thrown down; Alexander kills him, takes off his crown, and, offering to go out, his Paramour meets him. He embraceth her and sets Darius' crown upon her head; and coming back, both salute the Emperor, who, leaving his state, offers to embrace them, which, Faustus seeing, suddenly stays him. Then trumpets cease, and music sounds. | |
My gracious lord, you do forget yourself, These are but shadows, not substantial. | ||
EMPEROR. Master doctor, I heard this lady while she lived had a wart or mole in her neck. How shall I know whether it be so or no? | EMPEROR. O pardon me. My thoughts are so ravished With sight of this renowned emperor, That in mine arms I would have compassed him. But, Faustus, since I may not speak to them, To satisfy my longing thoughts at full, Let me this tell thee: I have heard it said That this fair lady, whilst she lived on earth, Had on her neck a little wart or mole; How may I prove that saying to be true? | |
FAUSTUS. Your highness may boldly go and see. | FAUSTUS. Your majesty may boldly go and see. | |
EMPEROR. Sure, these are no spirits but the true substantial bodies of those two deceased princes. | EMPEROR. Faustus, I see it plain, And in this sight thou better pleasest me Than if I gained another monarchy. | |
. | FAUSTUS. Away, be gone! | |
Exit Alexander and his Paramour. | Exit show. | |
FAUSTUS. Wilt please your highness now to send for the Knight that was so pleasant with me here of late? | ||
EMPEROR. One of you call him forth. | See, see, my gracious lord, what strange beast is yon, That thrusts his head out at window? | |
Enter the Knight with a pair of horns on his head. | ||
EMPEROR. How now, sir knight? why, I had thought thou hadst been a bachelor, but now I see thou hast a wife that not only gives thee horns, but makes thee wear them. Feel on thy head. | EMPEROR. O wondrous sight! See, Duke of Saxony, Two spreading horns most strangely fastened Upon the head of young Benvolio. | |
SAXONY. What? Is he asleep, or dead? | ||
FAUSTUS. He sleeps, my lord, but dreams not of his horns. | ||
EMPEROR. This sport is excellent. We'll call and wake him. What ho, Benvolio. | ||
BENVOLIO. A plague upon you! let me sleep a while. | ||
EMPEROR. I blame thee not to sleep much, having such a head of thine own. | ||
SAXONY. Look up, Benvolio, 'tis the Emperor calls. | ||
BENVOLIO. The Emperor? Where? O zounds, my head! | ||
EMPEROR. Nay, and thy horns hold, 'tis no matter for thy head, for that's armed sufficiently. | ||
FAUSTUS. Why, how now, Sir Knight! what, hanged by the horns? this most horrible... Fie, fie, pull in your head for shame. Let not all the world wonder at you. | ||
BENVOLIO. Zounds, doctor, is this your villainy? | ||
FAUSTUS. O say not so, sir. The doctor has no skill, No art, no cunning, to present these lords Or bring before this royal Emperor The mighty monarch, warlike Alexander. If Faustus do it, you are straight resolved In bold Actaeon's shape to turn a stag. I'll raise a kennel of hounds shall hunt him so As all his footmanship shall scarce prevail To keep his carcass from their bloody fangs. Ho, Belimoth, Argiron, Asteroth! | ||
KNIGHT. Thou damned wretch and execrable dog, bred in the concave of some monstrous rock! How dar'st thou thus abuse a gentleman? Villain, I say, undo what thou hast done. | BENVOLIO. Hold, hold! zounds, he'll raise up a kennel of devils, I think, anon. Good, my lord, entreat for me. 'Sblood, I am never able to endure these torments. | |
FAUSTUS. O, not so fast, sir, there's no haste, but good. Are you remembered how you crossed me in my conference with the emperor? I think I have met with you for it. | ||
EMPEROR. Good master doctor, at my entreaty release him; he hath done penance sufficient. | EMPEROR. Then, good master doctor, Let me entreat you to remove his horns. He has done penance now sufficiently. | |
FAUSTUS. My gracious lord, not so much for the injury he offered me here in your presence as to delight you with some mirth hath Faustus worthily requited this injurious knight which, being all I desire, I am content to release him of his horns. And, Sir Knight, hereafter speak well of scholars. Mephastophilis, transform him straight. Now, my good lord, having done my duty, I humbly take my leave. | FAUSTUS. My gracious lord, not so much for injury done to me, as to delight your majesty with some mirth, hath Faustus justly requited this injurious knight; which being all I desire, I am content to remove his horns. Mephostophilis, transform him. And hereafter, Sir, look you speak well of scholars. | |
BENVOLIO. Speak well of ye? 'Sblood, and scholars be such cuckold makers to clap horns of honest men's heads o'this order, I'll ne'er trust smooth faces and small ruffs more. But an I be not revenged for this, would I might be turned to a gaping oyster and drink nothing but salt water. | ||
EMPEROR. Farewell, master doctor, yet, ere you go, expect from me a bounteous reward. | EMPEROR. Come, Faustus. While the emperor lives, In recompense of this thy high desert, Thou shalt command the state of Germany And live beloved of mighty Carolus. | |
Exit Emperor and Attendants. | Exeunt omnes. | |
FAUSTUS. Now, Mephastophilis, the restless course | ||
That time doth run with calm and silent foot, | ||
Short'ning my days and thread of vital life, | ||
Calls for the payment of my latest years. | ||
Therefore, sweet Mephastophilis, let us make haste to Wittenberg. | ||
MEPHAST. What, will you go on horseback or on foot? | ||
FAUSTUS. Nay, till I am past this fair and pleasant green, I'll walk on foot. | ||
______________________________________________ | ___ | ______________________________________________ |
[ACT FOUR, SCENE TWO]
Enter Benvolio, Martino, Frederick, and Soldiers. | ||
MARTINO. Nay, sweet Benvolio, let us sway thy thoughts From this attempt against the conjurer. | ||
BENVOLIO. Away! you love me not to urge me thus. Shall I let slip so great an injury, When every servile groom jests at my wrongs And in their rustic gambols proudly say, 'Benvolio's head was graced with horns today'? O, may these eyelids never close again Till with my sword I have that conjurer slain. If you will aid me in this enterprise, Then draw your weapons and be resolute. If not, depart. Here will Benvolio die, But Faustus' death shall quit my infamy. | ||
FREDERICK. Nay, we will stay with thee, betide what may, | ||
BENVOLIO. Then, gentle Frederick, hie thee to the grove, And place our servants and our followers Close in an ambush there behind the trees. By this (I know) the conjurer is near. I saw him kneel and kiss the Emperor's hand And take his leave, laden with rich rewards. Then, soldiers, boldly fight. If Faustus die, Take you the wealth; leave us the victory. | ||
FREDERICK. Come, soldiers. Follow me unto the grove. Who kills him shall have gold and endless love. | ||
Exit Frederick with the Soldiers. | ||
BENVOLIO. My head is lighter than it was by th' horns, But yet my heart's more ponderous than my head And pants until I see that conjurer dead. | ||
MARTINO. Where shall we place ourselves, Benvolio? | ||
BENVOLIO. Here will we stay to bide the first assault. O, were that damned hellhound but in place, Thou soon shouldst see me quit my foul disgrace. | ||
Enter Frederick. | ||
FREDERICK. Close, close, the conjurer is at hand And all alone comes walking in his gown. Be ready then, and strike the peasant down. | ||
BENVOLIO. Mine be that honour then. Now, sword, strike home. For horns he gave I'll have his head anon. | ||
Enter Faustus, with the false head. | ||
MARTINO. See, see, he comes. | ||
BENVOLIO. No words! This blow ends all. Hell take his soul; his body thus must fall. | ||
FAUSTUS. Oh! | ||
FREDERICK. Groan you, master doctor? | ||
BENVOLIO. Break may his heart with groans! Dear Frederick, See, thus will I end his griefs immediately. | ||
MARTINO. Strike with a willing hand. His head is off. | ||
BENVOLIO. The devil's dead. The Furies now may laugh. | ||
FREDERICK. Was this that stern aspect, that awful frown, Made the grim monarch of infernal spirits Tremble and quake at his commanding charms? | ||
MARTINO. Was this that damned head whose art conspired Benvolio's shame before the Emperor? | ||
BENVOLIO. Ay, that's the head, and here the body lies, Justly rewarded for his villainies. | ||
FREDERICK. Come, let's devise how we may add more shame To the black scandal of his hated name. | ||
BENVOLIO. First, on his head, in quittance of my wrongs, I'll nail huge forked horns and let them hang Within the window where he yoked me first, That all the world may see my just revenge. | ||
MARTINO. What use shall we put his beard to? | ||
BENVOLIO. We'll sell it to a chimney sweeper. It will wear out ten birchen brooms, I warrant you. | ||
FREDERICK. What shall eyes do? | ||
BENVOLIO. We'll put out his eyes, and they shall serve for buttons to his lips to keep his tongue from catching cold. | ||
MARTINO. An excellent policy! And now, sirs, having divided him, what shall the body do? | ||
(Faustus stands up.) | ||
BENVOLIO. Zounds, the devil's alive again! | ||
FREDERICK. Give him his head, for God's sake. | ||
FAUSTUS. Nay, keep it. Faustus will have heads and hands, Ay, all your hearts, to recompense this deed. Knew you not, traitors, I was limited For four and twenty years to breathe on earth? And had you cut my body with your swords, Or hewed this flesh and bones as small as sand, Yet in a minute had my spirit returned, And I had breathed a man made free from harm. But wherefore do I dally my revenge? Asteroth, Belimoth, Mephostophilis! | ||
Enter Mephostophilis and other devils. | ||
Go, horse these traitors on your fiery backs, And mount aloft with them as high as heaven; Thence pitch them headlong to the lowest hell. Yet stay. The world shall see their misery, And hell shall after plague their treachery. Go, Belimoth, and take this caitiff hence, And hurl him in some lake of mud and dirt. Take thou this other; drag him through the woods Amongst the pricking thorns and sharpest briars, Whilst with my gentle Mephastophilis This traitor flies unto some steepy rock That, rolling down, may break the villain's bones As he intended to dismember me. Fly hence. Dispatch my charge immediately. | ||
FREDERICK. Pity us, gentle Faustus. Save our lives. | ||
FAUSTUS. Away! | ||
Exeunt Spirits with the Knights. Enter the ambushed Soldiers. | ||
FIRST SOLDIER. Come, sirs, prepare yourselves in readiness. Make haste to help these noble gentlemen; I heard them parley with the conjurer. | ||
SECOND SOLDIER. See where he comes. Dispatch and kill the slave. | ||
FAUSTUS. What's here? an ambush to betray my life? Then, Faustus, try thy skill. Base peasants, stand, For lo, these trees remove at my command And stand as bulwarks 'twixt yourselves and me, To shield me from your hated treachery. Yet to encounter this your weak attempt, Behold an army comes incontinent. | ||
Faustus strikes the door, and enter a devil playing on a drum, after him another bearing an ensign, and divers with weapons, Mephostophilis with fireworks. They set upon the soldiers, and drive them out. Enter at several doors Benvolio, Frederick, and Martino, their heads and faces bloody, and besmeared with mud and dirt, all having horns on their heads. | ||
MARTINO. What ho, Benvolio! | ||
BENVOLIO. Here! What, Frederick, ho! | ||
FREDERICK. O help me, gentle friend. Where is Martino? | ||
MARTINO. Dear Frederick, here, Half smothered in a lake of mud and dirt, Through which the Furies dragged me by the heels. | ||
FREDERICK. Martino, see! Benvolio's horns again. | ||
MARTINO. O misery! How now, Benvolio? | ||
BENVOLIO. Defend me, heaven. Shall I be haunted still? | ||
MARTINO. Nay, fear not man; we have no power to kill. | ||
BENVOLIO. My friends transformed thus! O hellish spite! Your heads are all set with horns. | ||
FREDERICK. You hit it right. It is your own you mean. Feel on your head. | ||
BENVOLIO. Zounds, horns again! | ||
MARTINO. Nay, chafe not man. We all are sped. | ||
BENVOLIO. What devil attends this damned magician, That, spite of spite, our wrongs are doubled? | ||
FREDERICK. What may we do, that we may hide our shames? | ||
BENVOLIO. If we should follow him to work revenge, He'd join long asses ears to these huge horns And make us laughingstocks to all the world. | ||
MARTINO. What shall we then do, dear Benvolio? | ||
BENVOLIO. I have a castle joining near these woods, And thither we'll repair and live obscure Till time shall alter these our brutish shapes. Sith black disgrace hath thus eclipsed our fame, We'll rather die with grief than live with shame. | ||
Exeunt omnes. | ||
______________________________________________ | ___ | ______________________________________________ |
[ACT FOUR, SCENE THREE]
Enter (to Faustus and Mephastophilis) a Horse-courser. | Enter Faustus and the Horse-courser and Mephostophilis. | |
HORSE-C. I have been all this day seeking one Master Fustian. Mass, see where he is. God save you, master doctor. | ||
FAUSTUS. What, horse-courser, you are well met. | ||
HORSE-C. Do you hear, sir? I have brought you forty dollars for your horse. | HORSE-C. I beseech your worship, accept of these forty dollars. | |
FAUSTUS. I cannot sell him so. If thou lik'st him for fifty, take him. | FAUSTUS. Friend, thou canst not buy so good a horse for so small a price. I have no great need to sell him, but if thou likest him for ten dollars more, take him, because I see thou hast a good mind to him. | |
HORSE-C. Alas, sir, I have no more, I pray you speak for me. | HORSE-C. I beseech you, sir, accept of this. I am a very poor man and have lost very much of late by horse-flesh, and this bargain will set me up again. | |
MEPHAST. I pray you, let him have him. He is an honest fellow and he has a great charge, neither wife nor child. | ||
FAUSTUS. Well, come give me your money. My boy will deliver him to you. But I must tell you one thing before you have him: ride him not into the water at any hand. | FAUSTUS. Well, I will not stand with thee. Give me the money. Now, sirrah, I must tell you that you may ride him o'er hedge and ditch, and spare him not. But, do you hear? In any case, ride him not into the water. | |
HORSE-C. Why, sir, will he not drink of all waters? | HORSE-C. How sir? Not into the water? Why, will he not drink of all waters? | |
FAUSTUS. O yes, he will drink of all waters, but ride him not into the water. Ride him over hedge or ditch or where thou wilt, but not into the water. | FAUSTUS. Yes, he will drink of all waters, but ride him not into the water -- o'er hedge and ditch, or where thou wilt, but not into the water. Go, bid the hostler deliver him unto you, and remember what I say. | |
HORSE-C. Well, sir, now am I made man forever. I'll not leave my horse for forty. If he had but the quality of hey ding, ding, hey, ding, ding, I'd make a brave living on him. He has a buttock as slick as an eel. Well good-bye, sir, your boy will deliver him me, but hark ye, sir, if my horse be sick or ill at ease, if I bring his water to you you'll tell me what it is? | HORSE-C. I warrant you, sir. O joyful day! Now am I a made man forever. | |
Exit Horse-courser. | Exit. | |
FAUSTUS. Away, you villain! what, dost think I am a horse doctor? What art thou Faustus but a man condemned to die? Thy fatal time doth draw to final end; Despair doth drive distrust unto my thoughts. Confound these passions with a quiet sleep. Tush, Christ did call the thief upon the cross, Then rest thee Faustus quiet in conceit. |
FAUSTUS. What art thou, Faustus, but a man condemned to die? Thy fatal time draws to a final end. Despair doth drive distrust into my thoughts. Confound these passions with a quiet sleep. Tush! Christ did call the thief upon the cross; Then rest thee, Faustus, quiet in conceit. | |
Sleeps in his chair. Enter Horse-courser all wet, crying. |
He sits to sleep. Enter Horse-courser, wet. | |
HORSE-C. Alas, alas, Doctor Fustian, quotha, (mass, Doctor Lopus was never such a doctor!) H'as given me a purgation, has purged me of forty dollars - I shall never see them more. But yet, like an ass as I was, I would not be ruled by him, for he bade me I should ride him into no water. Now I, thinking my horse had had some rare quality that he would not have had me know of, I, like a venturous youth, rid him into the deep pond at the town's end. I was no sooner in the middle of the pond but my horse vanished away, and I sat upon a bottle of hay - never so near drowning in my life. But I'll seek out my doctor and have my forty dollars again, or I'll make it the dearest horse. O, yonder is his snipper snapper! Do you hear? You hey-pass, where's your master? | HORSE-C. O what a cozening doctor was this? I, riding my horse into the water, thinking some hidden mystery had been in the horse. I had nothing under me but a little straw and had much ado to escape drowning. Well, I'll go rouse him and make him give me my forty dollars again. Ho, sirrah doctor, you cozening scab! Master doctor, awake and rise, and give me my money again, for your horse is turned to a bottle of hay. Master doctor! | |
MEPHAST. Why, sir, what would you? You cannot speak with him. | ||
HORSE-C. But I will speak with him. | ||
MEPHAST. Why, he's fast asleep. Come some other time. | ||
HORSE-C. I'll speak with him now or I'll break his glass windows about his ears. | ||
MEPHAST. I tell thee he has not slept this eight nights. | ||
HORSE-C. And he have not slept this eight weeks I'll speak with him. | ||
MEPHAST. See where he is, fast asleep. | ||
HORSE-C. Ay, this is he. God save ye, master doctor, master doctor, master Doctor Fustian, forty dollars, forty dollars for a bottle of hay. | ||
MEPHAST. Why, thou seest he hears thee not. | ||
HORSE-C. (Halloos in his ear.) So, ho, ho! So, ho, ho! No, will you not wake? I'll make you wake ere I go. | ||
(Pulls him by the leg and pulls it away.) | (He pulls off his leg.) | |
Alas, I am undone, what shall I do? | Alas, I am undone! what shall I do? I have pulled off his leg. | |
FAUSTUS. O my leg, my leg, help Mephastophilis. Call the officers. My leg, my leg! | FAUSTUS. O, help, help! the villain hath murdered me. | |
MEPHAST. Come, villain, to the constable. | ||
HORSE-C. O lord, sir, let me go and I'll give you forty dollars more. | HORSE-C. Murder or not murder, now he has but one leg, I'll outrun him and cast this leg into some ditch or other. | |
MEPHAST. Where be they? | ||
HORSE-C. I have none about me. Come to my host'ry and I'll give them you. | ||
MEPHAST. Be gone quickly! | ||
Horse-courser runs away. | ||
FAUSTUS. What, is he gone? Farewell he, Faustus has his leg again and the horse-courser, I take it, a bottle of hay for his labour. Well, this trick shall cost him forty dollars more. | FAUSTUS. Stop him, stop him, stop him! Ha, ha, ha, Faustus hath his leg again, and the horsecorser a bundle of hay for his forty dollars. | |
Enter Wagner. | Enter Wagner. | |
How now, Wagner, what's the news with thee? | How now, Wagner, what news with thee? | |
WAGNER. Sir, the Duke of Vanholt doth earnestly entreat your company. | WAGNER. If it please you, the Duke of Vanholt doth earnestly entreat your company, and hath sent some of his men to attend you with provision fit for your journey. | |
FAUSTUS. The Duke of Vanholt! An honorable gentleman, to whom I must be no niggard of my cunning. Come, Mephastophilis, let's away to him. | FAUSTUS. The Duke of Vanholt's an honourable gentleman, and one to whom I must be no niggard of my cunning. Come away. | |
Exeunt. | Exeunt. Enter Clown, Dick, Horse-courser, and a Carter. | |
CARTER. Come, my masters, I'll bring you to the best beer in Europe. What ho, hostess! Where be these whores? | ||
Enter Hostess. | ||
HOSTESS. How now, what lack you? What, my old guests, welcome. | ||
ROBIN. Sirrah Dick, dost thou know why I stand so mute? | ||
DICK. No, Robin; why is't? | ||
ROBIN. I am eighteen pence on the score. But say nothing! See if she have forgotten me. | ||
HOSTESS. Who's this that stands so solemnly by himself? What, my old guest? | ||
ROBIN. O hostess, how do you? I hope my score stands still. | ||
HOSTESS. Ay, there's no doubt of that, for methinks you make no haste to wipe it out. | ||
DICK. Why hostess, I say, fetch us some beer. | ||
HOSTESS. You shall presently. Look up into th' hall there, ho! | ||
Exit. | ||
DICK. Come, sirs, what shall we do now till mine hostess comes? | ||
CARTER. Marry, sir, I'll tell you the bravest tale how a conjurer served me. You know Doctor Fauster? | ||
HORSE-C. Ay, a plague take him. Here's some on's have cause to know him. Did he conjure thee too? | ||
CARTER. I'll tell you how he served me. As I was going to Wittenbert t'other day with a load of hay, he met me and asked me what he should give me for as much hay as he could eat. Now, sir, I thinking that a little would serve his turn, bade him take as much as he would for three farthings. So he presently gave me my money and fell to eating; and as I am a cursen man, he never left eating till he had eat up all my load of hay. | ||
ALL. O monstrous! eat a whole load of hay! | ||
ROBIN. Yes, yes, that may be, for I have heard of one that has eat a load of logs. | ||
HORSE-C. Now, sirs, you shall hear how villainously he served me. I went to him yesterday to buy a horse of him, and he would by no means sell him under forty dollars. So, sir, because I knew him to be such a horse as would run over hedge and ditch and never tire, I gave him his money. So when I had my horse, Doctor Fauster bade me ride him night and day and spare him no time; but, quoth he, in any case ride him not into the water. Now sir, I thinking the horse had had some quality that he would not have me know of, what did I but ride him into a great river, and when I came just in the midst, my horse vanished away, and I sat straddling upon a bottle of hay. | ||
ALL. O brave doctor! | ||
HORSE-C. But you shall hear how bravely I served him for it. I went me home to his house, and there I found him asleep. I kept a hollowing and whooping in his ears but all could not wake him. I, seeing that, took him by the leg, and never rested pulling until I had pulled me his leg quite off. And now 'tis at home in mine host'ry. | ||
ROBIN. And has the doctor but one leg then? That's excellent, for one of his devils turned me into the likeness of an ape's face. | ||
CARTER. Some more drink, hostess. | ||
ROBIN. Hark you, we'll into another room and drink a while, and then we'll go seek out the doctor. | ||
Exeunt omnes. | ||
______________________________________________ | ___ | ______________________________________________ |
[ACT FOUR, SCENE FOUR]
Enter to them the Duke and Duchess of Vanholt. | Enter the Duke of Vanholt, his Duchess, Faustus, and Mephostophilis. | |
DUKE. Believe me, master doctor, this merriment hath much pleased me. | DUKE. Thanks, master doctor, for these pleasant sights. Nor know I how sufficiently to recompense your great deserts in erecting that enchanted castle in the air, the sight whereof so delighted me, as nothing in the world could please me more. | |
FAUSTUS. My gracious lord, I am glad it contents you so well, but it may be, madam, you take no delight in this. I have heard that great-bellied women do long for some dainties or other. What is it, madam? Tell me, and you shall have it. | FAUSTUS. I do think myself, my good lord, highly recompensed in that it pleaseth your grace to think but well of that which Faustus hath performed. But, gracious lady, it may be that you have taken no pleasure in those sights. Therefore, I pray you, tell me what is the thing you most desire to have; be it in the world, it shall be yours. I have heard that great-bellied women do long for things are rare and dainty. | |
DUCHESS. Thanks, good master doctor. And for I see your courteous intent to pleasure me, I will not hide from you the thing my heart desires, and were it now summer, as it is January and the dead time of winter, I would desire no better meat than a dish of ripe grapes. | DUCHESS. True, master doctor, and since I find you so kind, I will make known unto you what my heart desires to have. And were it now summer, as it is January, a dead time of the winter, I would request no better meat than a dish of ripe grapes. | |
FAUSTUS. Alas, madam, that's nothing. Mephastophilis, be gone! | FAUSTUS. This is but a small matter. Go, Mephostophilis, away! | |
Exit Mephastophilis. | Exit Mephostophilis. | |
Were it a greater thing than this, so it would content you, you should have it. | Madam, I will do more than this for your content. | |
Enter Mephastophilis with the grapes. | Enter Mephostophilis again with the grapes. | |
Here they be, madam. Wilt please you taste on them? | Here; now taste ye these. They should be good, for they come from a far country, I can tell you. | |
DUKE. Believe me, master doctor, this makes me wonder above the rest, that being in the dead time of winter, and in the month of January, how you should come by these grapes. | DUKE. This makes me wonder more than all the rest, that at this time of the year, when every tree is barren of his fruit, from whence you had these ripe grapes. | |
FAUSTUS. If it like your grace, the year is divided into two circles over the whole world, that when it is here winter with us, in the contrary circle it is summer with them, as in India, Saba, and farther countries in the east and, by means of a swift spirit that I have, I had them brought hither, as ye see. How do you like them, madam, be they good? | FAUSTUS. Please it your grace, the year is divided into two circles over the whole world, so that when it is winter with us, in the contrary circle it is likewise summer with them, as in India, Saba and such countries that lie far east, where they have fruit twice a year. From whence, by means of a swift spirit that I have, I had these grapes brought, as you see. | |
DUCHESS. Believe me, master doctor, they be the best grapes that e'er I tasted in my life before. | DUCHESS. And trust me, they are the sweetest grapes that e'er I tasted. | |
FAUSTUS. I am glad they content you so, madam. | ||
The Clowns bounce at the gate within. | ||
DUKE. What rude disturbers have we at the gate? Go, pacify their fury. Set it ope, And then demand of them what they would have. | ||
They knock again, and call out to talk with Faustus. | ||
SERVANT. Why, how now, masters, what a coil is there? What is the reason you disturb the Duke? | ||
DICK. We have no reason for it; therefore a fig for him. | ||
SERVANT. Why, saucy varlets, dare you be so bold? | ||
HORSE-C. I hope, sir, we have wit enough to be more bold than welcome. | ||
SERVANT. It appears so. Pray be bold elsewhere, and trouble not the Duke. | ||
DUKE. What would they have? | ||
SERVANT. They all cry out to speak with Doctor Faustus. | ||
CARTER. Ay, and we will speak with him. | ||
DUKE. Will you, sir? Commit the rascals. | ||
DICK. Commit with us! He were as good commit with his father as commit with us. | ||
FAUSTUS. I do beseech your grace, let them come in; they are good subject for a merriment. | ||
DUKE. Do as thou wilt, Faustus. I give thee leave. | ||
FAUSTUS. I thank your grace. | ||
Enter the clown, Dick, Carter, and Horse-courser. | ||
Why, how now, my good friends? 'Faith you are too outrageous, but come near; I have procured your pardons. Welcome all! | ||
ROBIN. Nay, sir, we will be welcome for our money, and we will pay for what we take. What ho! give's half a dozen of beer here, and be hanged. | ||
FAUSTUS. Nay, hark you; can you tell me where you are? | ||
CARTER. Ay, marry can I: we are under heaven. | ||
HORSE-C. Ay, ay, the house is good enough to drink in. Zounds, fill us some beer, or we'll break all the barrels in the house, and dash out all your brains with your bottles. | ||
FAUSTUS. Be not so furious. Come, you shall have beer. My lord, beseech you give me leave a while: I'll gage my credit, 'twill content your grace. | ||
DUKE. With all my heart, kind doctor. Please thyself; Our servants and our court's at thy command. | ||
FAUSTUS. I humbly thank your grace. Then fetch some beer. | ||
HORSE-C. Ay, marry, there spake a doctor indeed, and 'faith, I'll drink a health to thy wooden leg for that word. | ||
FAUSTUS. My wooden leg? What dost thou mean by that? | ||
CARTER. Ha, ha, ha! dost hear him, Dick? He has forgot his leg. | ||
HORSE-C. Ay, ay, he does not stand much upon that. | ||
FAUSTUS. No, 'faith; not much upon a wooden leg. | ||
CARTER. Good lord, that flesh and blood should be so frail with your worship! Do not you remember a horse-courser you sold a horse to? | ||
FAUSTUS. Yes, I remember I sold one a horse. | ||
CARTER. And do you remember you bid he should not ride him into the water? | ||
FAUSTUS. Yes, I do very well remember that. | ||
CARTER. And do you remember nothing of your leg? | ||
FAUSTUS. No, in good sooth. | ||
CARTER. Then, I pray, remember your courtesy. | ||
FAUSTUS. I thank you, sir. | ||
CARTER. 'Tis not so much worth. I pray you, tell me one thing. | ||
FAUSTUS. What's that? | ||
CARTER. Be both your legs bedfellows every night together? | ||
FAUSTUS. Wouldst thou make a colossus of me, that thou askest me such questions? | ||
CARTER. No, truly, sir. I would make nothing of you, but I would fain know that. | ||
Enter Hostess with drink. | ||
FAUSTUS. Then, I assure thee, certainly they are. | ||
CARTER. I thank you; I am fully satisfied. | ||
FAUSTUS. But wherefore dost thou ask? | ||
CARTER. For nothing, sir. But methinks you should have a wooden bedfellow of one of 'em. | ||
HORSE-C. Why, do you hear, sir, Did not I pull off one of your legs when you were asleep? | ||
FAUSTUS. But I have it again, now I am awake. Look you here, sir. | ||
ALL. O horrible! Had the doctor three legs? | ||
CARTER. Do you remember, sir, how you cozened me and ate up my load of... | ||
(Faustus charms him dumb, then the others) | ||
DICK. Do you remember how you made me wear an ape's... | ||
HORSE-C. You whoreson conjuring scab, do you remember how you cozened me with a ho... | ||
ROBIN. Ha' you forgotten me? You think to carry it away with your hey-pass and re-pass; do you remember the dog's fa... | ||
Exeunt Clowns. | ||
HOSTESS. Who pays for the ale? Hear you, master doctor, now you have sent away my guests. I pray who shall pay me for my a... | ||
Exit Hostess. | ||
DUKE. Come, madam, let us in, where you must well reward this learned man for the great kindness he hath showed to you. | ||
DUCHESS. And so I will, my lord, and whilst I live, rest beholding for this courtesy. | DUCHESS. My lord, we are much beholding to this learned man. | |
FAUSTUS. I humbly thank your grace. | ||
DUKE. Come, master doctor, follow us, and receive your reward. | DUKE. So are we, madam, which we will recompense With all the love and kindness that we may. His artful sport drives all sad thoughts away. | |
Exeunt. | Thunder and lightning. Enter devils with covered dishes. Mephostophilis leads them into Faustus' study. | |
______________________________________________ | ___ | ______________________________________________ |
[ACT FIVE, SCENE ONE]
Enter Wagner solus. | Enter Wagner. | |
WAGNER. I think my master means to die shortly And yet methinks, if that death were near He would not banquet and carouse and swill Amongst the students, as even now he doth, Who are at supper with such bellycheer As Wagner ne'er beheld in all his life. See where they come. Belike the feast is ended . |
WAGNER. I think my master means to die shortly. He has made his will, and given me his wealth, His house, his goods, and store of golden plate, Besides two thousand ducats ready coined. I wonder what he means. If death were nigh, He would not frolic thus. He's now at supper With the scholars, where there's such bellycheer As Wagner in his life ne'er saw the like. And see where they come; belike the feast is done. | |
Exit. Enter Faustus with two or three Scholars. |
Exit. Enter Faustus, Mephostophilis, and two or three Scholars. | |
FIRST SCHOLAR. Master Doctor Faustus, since our conference about fair ladies, which was the beautifulest in all the world, we have determined with ourselves, that Helen of Greece was the admirablest lady that ever lived. Therefore, master doctor, if you will do us that favour, as to let us see that peerless dame of Greece, whom all the world admires for majesty, we should think ourselves much beholding unto you. | FIRST SCHOLAR. Master Doctor Faustus, since our conference about fair ladies, which was the beautifulest in all the world, we have determined with ourselves that Helen of Greece was the admirablest lady that ever lived. Therefore, master doctor, if you will do us so much favour as to see that peerless dame of Greece, whom all the world admires for majesty, we should think ourselves much beholding unto you. | |
FAUSTUS. Gentlemen, | ||
For that I know your friendship is unfeigned, | ||
And Faustus' custom is not to deny The just requests of those that wish him well, You shall behold that peerless dame of greece, No otherwise for pomp and majesty Than when Sir Paris crossed the seas with her And brought the spoils to rich Dardania. Be silent then, for danger is in words. |
FAUSTUS. Gentlemen, For that I know your friendship is unfeigned, It is not Faustus' custom to deny The just requests of those that wish him well, You shall behold that peerless dame of Greece, No otherwise for pomp or majesty Than when Sir Paris crossed the seas with her And brought the spoils to rich Dardania. Be silent then, for danger is in words. | |
Music sounds and Helen passeth over the stage. | Music sounds. Mephostophilis brings in Helen; she passeth over the stage. | |
SECOND SCHOLAR. Was this fair Helen, whose admired worth Made Greece with ten years' wars afflict poor Troy? | ||
SECOND SCHOLAR. Too simple is my wit to tell her raise Whom all the world admires for majesty. |
THIRD SCHOLAR. Too simple is my wit to tell her worth, Whom all the world admires for majesty. | |
THIRD SCHOLAR. No marvel, though, the angry Greeks pursued With ten years' war the rape of such a queen Whose heavenly beauty passeth all compare. |
||
FIRST SCHOLAR. Since we have seen the pride of Nature's works And only paragon of excellence, Let us depart and, for this glorious deed Happy and blest be Faustus evermore. |
FIRST SCHOLAR. Now we have seen the pride of nature's work And only paragon of excellence, We'll take our leaves, and for this blessed sight Happy and blest be Faustus evermore. | |
FAUSTUS. Gentlemen, farewell, the same I wish to you. | FAUSTUS. Gentlemen, farewell; the same wish I to you. | |
Exeunt Scholars. Enter an Old Man. | Exeunt Scholars. Enter an Old Man. | |
OLD MAN. Ah, Doctor Faustus, that I might prevail To guide thy steps unto the way of life By which sweet path thou mayst attain the goal That shall conduct thee to celestial rest. Tears falling from repentant heaviness Of thy most vild and loathsome filthiness, The stench whereof corrupts the inward soul With such flagitious crimes of heinous sins As no commiseration may expel, But mercy, Faustus, of thy saviour sweet Whose blood alone must wash away thy guilt. |
OLD MAN. O gentle Faustus, leave this damned art, This magic, that will charm thy soul to hell And quite bereave thee of salvation. Though thou hast now offended like a man, Do not persever in it like a devil. Yet, yet, thou hast an amiable soul, If sin by custom grow not into nature. Then, Faustus, will repentance come too late; Then thou art banished from the sight of heaven. No mortal can express the pains of hell. It may be this my exhortation Seems harsh and all unpleasant; let it not, For, gentle son, I speak it not in wrath Or envy of thee, but in tender love And pity of thy future misery. And so have hope that this my kind rebuke, Checking thy body, may amend thy soul. | |
FAUSTUS. Where art thou, Faustus? Wretch, what hast thou done? Damned art thou Faustus, damned, despair and die. Hell calls for right and with a roaring voice Says: 'Faustus, come, thine hour is come', And Faustus will come to do thee right. |
FAUSTUS. Where art thou, Faustus? Wretch, what hast thou done? Damned art thou Faustus, damned; despair and die. Hell claims his right, and with a roaring voice Says 'Faustus, come, thine hour is almost come.' And Faustus now will come to do thee right. | |
Mephastophilis gives him a dagger. | Mephostophilis gives him a dagger. | |
OLD MAN. Ah, stay, good Faustus, stay thy desperate steps. I see an angel hovers o'er thy head And with a vial full of precious grace Offers to pour the same into thy soul. Then call for mercy and avoid despair. |
OLD MAN. O stay, good Faustus, stay thy desperate steps. I see an angel hover o'er thy head, And with a vial full of precious grace Offer to pour the same into thy soul. Then call for mercy and avoid despair. | |
FAUSTUS. Ah, my sweet friend, I feel thy words to comfort my distressed soul. | FAUSTUS. O friend, I feel thy words to comfort my distressed soul. | |
Leave me a while to ponder on my sins. | Leave me a while to ponder on my sins. | |
OLD MAN. I go, sweet Faustus, but with heavy cheer, Fearing the ruin of thy hopeless soul. |
OLD MAN. Faustus, I leave thee, but with grief of heart, Fearing the enemy of thy hapless soul. | |
Exit. | Exit. | |
FAUSTUS. Accursed Faustus, where is mercy now? I do repent and yet I do despair. Hell strives with grace for conquest in my breast. What shall I do to shun the snares of death? |
FAUSTUS. Accursed Faustus, wretch, what hast thou done? I do repent, and yet I do despair. Hell strives with grace for conquest in my breast. What shall I do to shun the snares of death? | |
MEPHAST. Thou traitor, Faustus, I arrest thy soul For disobedience to my sovereign lord. Revolt, or I'll in piecemeal tear thy flesh. |
MEPHOST. Thou traitor, Faustus, I arrest thy soul For disobedience to my sovereign lord. Revolt, or I'll in piecemeal tear thy flesh. | |
FAUSTUS. Sweet Mephastophilis, entreat thy lord To pardon my unjust presumption, And with my blood again I will confirm My former vow I made to Lucifer. |
FAUSTUS. I do repent I e'er offended him. Sweet Mephostophilis, entreat thy lord To pardon my unjust presumption, And with my blood again I will confirm The former vow I made to Lucifer. | |
MEPHAST. Do it then quickly, with unfeigned heart, Lest greater danger do attend thy drift. |
MEPHOST. Do it, then, Faustus, with unfeigned heart, Lest greater dangers do attend thy drift. | |
FAUSTUS. Torment, sweet friend, that base and crooked age, That durst dissuade me from thy Lucifer, With greatest torments that our hell affords. |
FAUSTUS. Torment, sweet friend, that base and aged man That durst dissuade me from thy Lucifer, With greatest torments that our hell affords. | |
MEPHAST. His faith is great. I cannot touch his soul But what I may afflict his body with I will attempt, which is but little worth. |
MEPHOST. His faith is great; I cannot touch his soul, But what I may afflict his body with I will attempt, which is but little worth. | |
FAUSTUS. One thing, good servant, let me crave of thee, To glut the longing of my heart's desire, That I might have unto my paramour That heavenly Helen which I saw of late, Whose sweet embracings may extinguish clean These thoughts that do dissuade me from my vow, And keep mine oath I made to Lucifer. |
FAUSTUS. One thing, good servant, let me crave of thee To glut the longing of my heart's desire -- That I might have unto my paramour That heavenly Helen which I saw of late, Whose sweet embraces may extinguish clear Those thoughts that do dissuade me from my vow, And keep my vow I made to Lucifer. | |
MEPHAST. Faustus, this, or what else thou shalt desire Shall be performed in twinkling of an eye. |
MEPHOST. This, or what else my Faustus shall desire, Shall be performed in twinkling of an eye. | |
Enter Helen. | Enter Helen again, passing over between two. | |
FAUSTUS. Was this the face that launched a thousand ships? And burnt the topless towers of Ilium? Sweet Helen, make me immortal with a kiss! Her lips suck forth my soul, see where it flies! Come, Helen, come give me my soul again. Here will I dwell for heaven be in these lips And all is dross that is not Helena! |
FAUSTUS. Was this the face that launched a thousand ships And burnt the topless towers of Ilium? Sweet Helen, make me immortal with a kiss. Her lips suck forth my soul: see, where it flies! Come, Helen, come, give me my soul again. Here will I dwell, for heaven is in these lips, And all is dross that is not Helena. | |
Enter Old Man. | ||
I will be Paris and for love of thee, Instead of Troy shall Wittenberg be sacked. And I will combat with weak Menelaus And wear thy colours on my plumed crest! Yea, I will wound Achilles in the heel And then return to Helen for a kiss. O, thou art fairer than the evening air, Clad in the beauty of a thousand stars, Brighter art thou than flaming Jupiter When he appeared to hapless Semele, More lovely than the monarch of the sky In wanton Arethusa's azured arms, And none but thou shalt be my paramour. |
I will be Paris, and for love of thee Instead of Troy shall Wittenberg be sacked; And I will combat with weak Menelaus And wear thy colours on my plumed crest. Yea, I will wound Achilles in the heel And then return to Helen for a kiss. O, thou art fairer than the evening's air, Clad in the beauty of a thousand stars. Brighter art thou than flaming Jupiter When he appeared to hapless Semele, More lovely than the monarch of the sky In wanton Arethusa's azure arms, And none but thou shalt be my paramour. | |
Exeunt Faustus and Helen. | Exeunt. | |
OLD MAN. Accursed Faustus, miserable man That from thy soul exclud'st the grace of heaven And fliest the throne of his tribunal seat. |
||
Enter the devils. | ||
Satan begins to sift me with his pride, As in this furnace God shall try my faith. My faith, vile hell, shall triumph over thee. Ambitious fiends, see how the heavens smile At your repulse and laugh your state to scorn. Hence, hell, for hence I fly unto my God. |
||
Exeunt. | Exeunt. | |
______________________________________________ | ___ | ______________________________________________ |
[ACT FIVE, SCENE TWO]
Thunder. Enter Lucifer, Beelzebub, and Mephostophilis (above). | ||
LUCIFER. Thus from infernal Dis do we ascend To view the subjects of our monarchy, Those souls which sin seals, the black sons of hell, 'Mong which as chief, Faustus, we come to thee, Bringing with us lasting damnation To wait upon thy soul. The time is come Which makes it forfeit. | ||
MEPHOST. And this gloomy night, Here in this room will wretched Faustus be. | ||
BEELZEBUB. And here we'll stay To mark him how he doth demean himself. | ||
MEPHOST. How should he, but in desperate lunacy? Fond wordling, now his heartblood dries with grief; His conscience kills it, and his labouring brain Begets a world of idle fantasies To overreach the devil. But all in vain; His store of pleasures must be sauced with pain. He and his servant, Wagner, are at hand. Both come from drawing Faustus' latest will. See where they come. | ||
Enter Faustus and Wagner. | ||
FAUSTUS. Say, Wagner, thou hast perused my will; How dost thou like it? As in all humble duty I do yield My life and lasting service for your love. | ||
Enter Faustus with the Scholars. | Enter the Scholars. | |
FAUSTUS. Gramercies, Wagner. Welcome, gentlemen. | ||
FIRST SCHOLAR. Now, worthy Faustus, methinks your looks are changed. | ||
FAUSTUS. Ah, gentlemen! | FAUSTUS. Oh, gentlemen! | |
FIRST SCHOLAR. What ails Faustus? | SECOND SCHOLAR. What ails Faustus? | |
FAUSTUS. Ah my sweet chamber-fellow, had I lived with thee, then had I lived still, but now I die eternally. Look, comes he not? comes he not? | FAUSTUS. Ah, my sweet chamber fellow, had I lived with thee, then had I lived still, but now I must die eternally. Look, sirs; comes he not? comes he not? | |
FIRST SCHOLAR. O my dear Faustus, what imports this fear? | ||
SECOND SCHOLAR. What means Faustus? | SECOND SCHOLAR. Is all our pleasure turned to melancholy? | |
THIRD SCHOLAR. Belike he is grown into some sickness by being over solitary. | THIRD SCHOLAR. He is not well with being over solitary. | |
FIRST SCHOLAR. If it be so, we'll have physicians to cure him. | SECOND SCHOLAR. If it be so, we'll have physicians, and Faustus shall be cured. | |
'Tis but a surfeit, never fear, man. | THIRD SCHOLAR. 'Tis but a surfeit, sir; fear nothing. | |
FAUSTUS. A surfeit of deadly sin that hath damned both body and soul. | FAUSTUS. A surfeit of deadly sin that hath damned both body and soul. | |
SECOND SCHOLAR. Yet, Faustus, look up to heaven. Remember God's mercies are infinite. | SECOND SCHOLAR. Yet, Faustus, look up to heaven and remember mercy is infinite. | |
FAUSTUS. But Faustus' offense can ne'er be pardoned. The serpent that tempted Eve may be saved, but not Faustus. Ah, gentlemen, hear me with patience and tremble not at my speeches. Though my heart pants and quivers to remember that I have been student here these thirty years, O would I had never seen Wittenberg, never read book. And what wonders I have done, all Germany can witness, yea, all the world, for which Faustus hath lost both Germany and the world, yea heaven itself, heaven the seat of God, the throne of the blessed, the kingdom of joy, and must remain in hell forever. Hell, ah hell forever. Sweet friends, what shall become of Faustus, being in hell forever? | FAUSTUS. But Faustus' offense can ne'er be pardoned. The serpent that tempted eve may be saved, but not Faustus. O gentlemen, hear with patience, and tremble not at my speeches. Though my heart pant and quiver to remember that I have been a student here these thirty years. O, would I had never seen Wittenberg, never read book. And what wonders I have done, all Germany can witness -- yea, all the world -- for which Faustus hath lost both Germany and the world. Yea heaven itself, heaven the seat of God, the throne of the blessed, the kingdom of joy, and must remain in hell forever. Hell, O hell forever! Sweet friends, what shall become of Faustus, being in hell forever? | |
THIRD SCHOLAR. Yet, Faustus, call on God. | SECOND SCHOLAR. Yet, Faustus, call on God.td> | |
FAUSTUS. On God whom Faustus hath abjured, on God, whom Faustus hath blasphemed. Ah, my God, I would weep, but the devil draws in my tears. Gush forth, blood, instead of tears, yea, life and soul. Oh he stays my tongue. I would lift up my hands, but see, they hold them, they hold them. | FAUSTUS. On God, whom Faustus hath abjured? On God, whom Faustus hath blasphemed? O, my God, I would weep, but the devil draws in my tears. Gush forth blood instead of tears, yea life and soul. O, he stays my tongue. O, I would lift up my hands, but see, they hold 'em; they hold 'em. | |
ALL. Who, Faustus? | ALL. Who, Faustus? | |
FAUSTUS. Lucifer and Mephastophilis. Ah, gentlemen! I gave them my soul for my cunning. | FAUSTUS. Why, Lucifer and Mephostophilis. O, gentlemen, I gave them my soul for my cunning. | |
ALL. God forbid. | ALL. O, God forbid! | |
FAUSTUS. God forbade it indeed, but Faustus hath done it. For vain pleasure of four and twenty years hath Faustus lost eternal joy and felicity. I writ them a bill with mine own blood. The date is expired, the time will come and he will fetch me. | FAUSTUS. God forbade it indeed, but Faustus hath done it. For the vain pleasure of four and twenty years hath Faustus lost eternal joy and felicity. I writ them a bill with mine own blood. The date is expired. This is the time, and he will fetch me. | |
FIRST SCHOLAR. Why did not Faustus tell us of this before, that divines might have prayed for thee? | FIRST SCHOLAR. Why did not Faustus tell us of this before, that divines might have prayed for thee? | |
FAUSTUS. Oft have I thought to have done so, but the devil threatened to tear me in pieces if I named God, to fetch both body and soul if I once gave ear to divinity. And now 'tis too late. Gentlemen, away, lest you perish with me. | FAUSTUS. Oft have I thought to have done so, but the devil threatened to tear me in pieces if I named God, to fetch me, body and soul, if I once gave ear to divinity. And now 'tis too late. Gentlemen, away, lest you perish with me. | |
SECOND SCHOLAR. O, what shall we do to save Faustus? | SECOND SCHOLAR. O, what may we do to save Faustus? | |
FAUSTUS. Talk not of me but save yourselves and depart. | FAUSTUS. Talk not of me, but save yourselves and depart. | |
THIRD SCHOLAR. God will strengthen me. I will stay with Faustus. | THIRD SCHOLAR. God will strengthen me; I will stay with Faustus. | |
FIRST SCHOLAR. Tempt not God, sweet friend, but let us into the next room and there pray for him. | FIRST SCHOLAR. Tempt not God, sweet friend, but let us into the next room and pray for him. | |
FAUSTUS. Ay, pray for me, pray for me, and what noise soever ye hear, come not unto me, for nothing can rescue me. | FAUSTUS. Ay, pray for me, pray for me; and what noise soever you hear, come not unto me, for nothing can rescue me. | |
SECOND SCHOLAR. Pray thou and we will pray that God may have mercy upon thee. | SECOND SCHOLAR. Pray thou, and we will pray that God may have mercy upon thee. | |
FAUSTUS. Gentlemen, farewell. If I live till morning, I'll visit you, if not, Faustus is gone to hell. | FAUSTUS. Gentlemen, farewell. If I live till morning, I'll visit you; if not, Faustus is gone to hell. | |
ALL. Faustus, farewell. | ALL. Faustus, farewell. | |
Exit Scholars. | Exit Scholars. | |
MEPHOST. Ay, Faustus, now thou hast no hope of heaven; Therefore despair. Think only upon hell, For that must be thy mansion, there to dwell. | ||
FAUSTUS. O thou bewitching fiend, 'twas thy temptation Hath robbed me of eternal happiness. | ||
MEPHOST. I do confess it, Faustus, and rejoice. 'Twas I, that when thou wert i' the way to heaven, Dammed up thy passage. When thou took'st the book To view the scriptures, then I turned the leaves And led thine eye. What, weep'st thou? 'Tis too late. Despair! Fools that will laugh on earth, must weep in hell. | ||
Exit. Enter the Good Angel and the Bad Angel at several doors. | ||
GOOD ANGEL. Oh, Faustus, if thou hadst given ear to me, Innumerable joys had followed thee; But thou didst love the world. | ||
BAD ANGEL. Gave ear to me, And now must taste hell's pains perpetually. | ||
GOOD ANGEL. O what will all thy riches, pleasures, pomps Avail thee now? | ||
BAD ANGEL. Nothing but vex thee more, To want in hell, that had on earth such store. | ||
(Music while the throne descends.) | ||
GOOD ANGEL. O, thou hast lost celestial happiness, Pleasures unspeakable, bliss without end. Hadst thou affected sweet divinity, Hell or the devil had had no power on thee. Hadst thou kept on that way, Faustus, behold In what resplendent glory thou hadst sat In yonder throne, like those bright shining saints, And triumphed over hell. That hast thou lost, And now, poor soul, must thy good angel leave thee. The jaws of hell are open to receive thee. | ||
Exit. Hell is discovered. | ||
BAD ANGEL. Now, Faustus, let thine eyes with horror stare Into that vast perpetual torture house. There are the furies tossing damned souls On burning forks; their bodies boil in lead. There are live quarters broiling on the coals, That ne'er can die. This ever-burning chair Is for o'ertortured souls to rest them in. These that are fed with sops of flaming fire Were gluttons and loved only delicates And laughed to see the poor starve at their gates. But yet all these are nothing; thou shalt see Ten thousand tortures that more horrid be. | ||
FAUSTUS. O, I have seen enough to torture me. | ||
BAD ANGEL. Nay, thou must feel them, taste the smart of all. He that loves pleasure must for pleasure fall. And so I leave thee, Faustus, till anon; Then wilt thou tumble in confusion. | ||
The clock strikes eleven. | The clock strikes eleven. | |
FAUSTUS. Ah, Faustus, | FAUSTUS. Oh, Faustus, | |
Now hast thou but one bare hour to live, | Now hast thou but one bare hour to live, | |
And then thou must be damned perpetually. | And then thou must be damned perpetually. | |
Stand still, you ever-moving spheres of heaven, | Stand still, you ever-moving spheres of heaven, | |
That time may cease and midnight never come! | That time may cease and midnight never come. | |
Fair nature's eye, rise, rise again, and make | Fair nature's eye, rise, rise again, and make | |
Perpetual day, or let this hour be but | Perpetual day; or let this hour be but | |
A year, a month, a week, a natural day | A year, a month, a week, a natural day, | |
That Faustus may repent and save his soul. | That Faustus may repent and save his soul. | |
O lente, lente currite noctis equi! | (19) | O lente, lente currite, noctis equi! |
The stars move still, time runs, the clock will strike, | The stars move still; time runs; the clock will strike; | |
The devil will come and Faustus must be damned. | The devil will come, and Faustus must be damned. | |
O, I'll leap up to my God! Who pulls me down? | O, I'll leap up to heaven! Who pulls me down? | |
See, see, where Christ's blood streams in the firmament. | See, see, where Christ's blood streams in the firmament. | |
One drop would save my soul, half a drop. Ah, my Christ! | One drop of blood will save me. Oh, my Christ! | |
Ah, rend not my heart for naming of my Christ. | Rend not my heart for naming of my Christ! | |
Yet will I call on him. Oh, spare me, Lucifer! | Yet will I call on him. O, spare me, Lucifer! | |
Where is it now? 'Tis gone! And see where God | Where is it now? Tis gone. | |
Stretcheth out his arm and bends his ireful brows. | And see a threat'ning arm, an angry brow. | |
Mountains and hills, come, come, and fall on me | Mountains and hills, come, come, and fall on me, | |
And hide me from the heavy wrath of God. | And hide me from the heavy wrath of heaven, | |
No, no! | ||
Then will I headlong run into the earth! | No! Then will I headlong run into the earth. | |
Earth, gape! O no, it will not harbour me. | Gape, earth! O no, it will not harbour me! | |
You stars that reigned at my nativity, | You stars that reigned at my nativity, | |
Whose influence hath allotted death and hell, | Whose influence hath allotted death and hell, | |
Now draw up Faustus like a foggy mist | Now draw up Faustus like a foggy mist | |
Into the entrails of yon labouring cloud, | Into the entrails of yon labouring cloud, | |
That when you vomit forth into the air, | That when you vomit forth into the air, | |
My limbs may issue from your smoky mouths | My limbs may issue from your smoky mouths, | |
So that my soul may but ascend to heaven. | But let my soul mount, and ascend to heaven. | |
(The watch strikes) | (The watch strikes) | |
Ah, half the hour is past! 'Twill all be past anon! | O, half the hour is past; 'twill all be past anon. | |
Oh God, | ||
If thou wilt not have mercy on my soul, | O, if my soul must suffer for my sin, | |
Yet for Christ's sake, whose blood hath ransomed me, | ||
Impose some end to my incessant pain. | Impose some end to my incessant pain. | |
Let Faustus live in hell a thousand years, | Let Faustus live in hell a thousand years, | |
A hundred thousand and at last be saved. | A hundred thousand, and at last be saved. | |
O, no end is limited to damned souls. | No end is limited to damned souls. | |
Why wert thou not a creature wanting soul? | Why wert thou not a creature wanting soul? | |
Or, why is this immortal that thou hast? | Or why is this immortal that thou hast? | |
Ah, Pythagoras' metempsychosis, were that true, | Oh, Pythagoras' metempsychosis, were that true, | |
This soul should fly from me and I be changed | This soul should fly from me, and I be changed | |
Unto some brutish beast. All beasts are happy, | Into some brutish beast. | |
For, when they die, | All beasts are happy, for, when they die | |
Their souls are soon dissolved in elements, | Their souls are soon dissolved in elements, | |
But mine must live still to be plagued in hell. | But mine must live still to be plagued in hell. | |
Curst be the parents that engendered me! | Cursed be the parents that engendered me! | |
No, Faustus, curse thyself, curse Lucifer | No, Faustus, curse thyself, curse Lucifer | |
That hath deprived thee of the joys of heaven. | That hath deprived thee of the joys of heaven. | |
(The clock striketh twelve.) | (The clock strikes twelve.) | |
O, it strikes, it strikes! Now, body, turn to air | It strikes, it strikes! Now, body, turn to air, | |
Or Lucifer will bear thee quickly to hell! | Or Lucifer will bear thee quick to hell. | |
(Thunder and lightning.) | ||
O soul, be changed into little waterdrops | O soul, be changed into small waterdrops, | |
And fall into the ocean, ne'er be found! | And fall into the ocean, ne'er be found! | |
Enter devils. | Thunder, and enter the devils. | |
My God, my God, look not so fierce on me. | O mercy, heaven, look not so fierce on me! | |
Adders, and serpents, let me breathe a while. | Adders and serpents, let me breathe a while! | |
Ugly hell, gape not, come not, Lucifer, | Ugly hell, gape not! Come not, Lucifer! | |
I'll burn my books, ah, Mephastophilis! | I'll burn my books! oh, Mephostophilis... | |
Exeunt. | Exeunt. | |
______________________________________________ | ___ | ______________________________________________ |
[ACT FIVE, SCENE THREE]
Enter the Scholars. | ||
FIRST SCHOLAR. Come, gentlemen, let us go visit Faustus, For such a dreadful night was never seen Since first the world's creation did begin. Such fearful shrieks and cries were never heard. Pray heaven the doctor have escaped the danger. | ||
SECOND SCHOLAR. O help us, heaven! See, here are Faustus' limbs, All torn asunder by the hand of death. | ||
THIRD SCHOLAR. The devils whom Faustus served have torn him thus; For 'twixt the hours of twelve and one, methought I heard him shriek and call aloud for help, At which self time the house seemed all on fire With dreadful horror of these damned fiends. | ||
SECOND SCHOLAR. Well, gentlemen, though Faustus' end be such As every Christian heart laments to think on, Yet for he was a scholar, once admired For wondrous knowledge in our German schools, We'll give his mangled limbs due burial; And all the students, clothed in mourning black, Shall wait upon his heavy funeral. | ||
Enter Chorus. | Exeunt. Enter Chorus. | |
CHORUS. Cut is the branch that might have grown full straight, And burned is Apollo's laurel bough That sometime grew within this learned man. Faustus is gone. Regard his hellish fall Whose fiendful fortune may exhort the wise Only to wonder at unlawful things, Whose deepness doth entice such forward wits To practise more than heavenly power permits. |
CHORUS. Cut is the branch that might have grown full straight. And burned is Apollo's laurel bough That sometime grew within this learned man. Faustus is gone: regard his hellish fall, Whose fiendful fortune may exhort the wise Only to wonder at unlawful things, Whose deepness doth entice such forward wits To practise more than heavenly power permits. | |
Terminat hora diem, terminat auctor opus. | (20) | Terminat hora diem; terminat auctor opus. |
______________________________________________ | ___ | ______________________________________________ |
LATIN TRANSLATIONS
1 Bene disserere est finis logicis.
The end of logic is to dispute well.
2 on-kai-me-on
Existence and non-existence. (To be and not to be?)
3 ubi desinit philosophus, ibi incipit medicus.
Where the philosopher ends, the doctor begins.
4 Si una eademque res legatur duobus, alter rem, alter valorem rei, etc.
If one and the same thing is bequeathed to two person, one should have the
thing itself, the other the value of the thing.
5 Exhereditari filium non potest pater nisi...
The father may not disinherit the son, unless...
6 sic probo
Thus, I prove (my point).
7 corpus naturale
Natural body.
8 Sint mihi dei Acherontis...etc.
May the gods of Acheron be favourable to me; farewell to the threefold spirit
of Jehovah; welcome spirits of fire, air, water and earth! Prince of the east,
Beelzebub, monarch of burning hell, and Demogorgon, we beseach you that
Mephostophilis may appear and rise. Why do you delay? By Jehovah, hell
and the holy water which I now sprinkle; and the sign of the cross which now
I make; and by our vows may Mephostopholis himself now rise, compelled
to serve us.
9 Quin redis Mephastophilis, fratris imagine?
Why not come back, Mephastophilis, in the likeness of a friar?
10 Qui mihi discipulus
Who (is) my pupil.
11 Quasi vestigias nostras insistere
As if to tread in our footsteps.
12 Solamen miseris socios habuisse doloris.
It is a comfort to the wretched to have had companions in suffering.
13 Consummatum est
It is finished. (Christ's dying words).
14 situ et tempore
In position and in time.
15 coelum igneum, et cristallinum
Celestial spheres of fire and crystal.
16 Per inaequalem motum respectu totius.
Through unequal motion in respect of the whole.
17 Maledicat Dominus.
May the Lord curse him.
18 Ecce signum!
Behold the proof.
19 O lente, lente currite noctis equi!
O run slowly, run slowly, you horses of the night.
20 Terminat hora diem, terminat auctor opus.
The hour concludes the day, the author his work.
This edition and HTML version, Peter Farey, 2002
Based upon e-texts from:
The Works of Christopher Marlowe. C. F. Tucker Brooke, ed. 1604 edition.
Oxford: Clarendon Press, 1910, and
A Concordance to the Works of Christopher Marlowe. Louis Ule, ed. from 1616 ed.
with modifications by Louis Ule. Hildesheim, New York: Georg Olms Verlag, 1979